– Моя дочь и ее муж мертвы, – повторил Эллис, и горло его сдавило от слез. – Там повсюду кровь! – крикнул он, глядя на шерифа исступленным взглядом. – Повсюду.

Джози, все еще стоявшая сзади, прижалась лицом к спине деда.

– Они и в мою внучку стреляли, – добавил Мэтью, вытирая глаза платком, вытащенным из кармана.

– Помощь в пути. Дайте-ка мне взглянуть, – сказал Джон Батлер.

Джози продолжала прятаться за дедушку.

– Все в порядке, Кыш, – заверил Мэтью, подвинувшись, чтобы девочку стало видно. – Они приехали помочь.

Леви тихо присвистнул. Он не понял, как девочка еще стоит на ногах. Джози шаталась, и дедушка взял ее за здоровую руку, отвел к подножке пикапа и посадил там.

– Не волнуйся, милая. Скорая в пути, – заверил ее шериф. – Вы сказали «они стреляли». Их было несколько?

Мэтью оперся на грузовик, чтобы удержать равновесие.

– Я не знаю. Не знаю, кто это сделал.

– Думаете, они уехали? – Глаза шерифа осматривали местность.

– Я больше никого не видел в доме, – сказал Мэтью. – Ох, Господи Иисусе, там ужасно. Просто ужасно.

– Вы входили внутрь? – спросил Батлер.

Мэтью кивнул.

– Я обнаружил Линн в ее спальне, а Уильяма – в комнате Джози. Не знаю, где мой внук. – Новая волна слез полилась у него по щекам.

– Нам надо убедиться, что в доме пусто, прежде чем отправлять туда медиков, – извиняющимся тоном пояснил шериф. – Ты же понимаешь это, Мэтью?

– Вы мало что можете теперь для них сделать, – прошептал старик.

Джози потянулась к нему и дернула за рукав.

– Не говори так, дедуля. Пусть они попытаются, – попросила она. – Пусть отвезут их в больницу. Может, им станет лучше. – Джози заплакала, и слезы ручейками побежали по ее испачканному лицу.

– Мы теперь обо всем позаботимся, милая, – сказал Джон тихим успокаивающим голосом. – Мне нужно, чтобы вы отошли подальше от дома, – добавил шериф. – Позвольте нам делать свою работу.

Им с Роббинсом надо было осмотреть место преступления и огородить его. Судя по всему, преступник все еще мог находиться внутри. И оставался призрачный шанс, что кто-то из жертв жив. Терялись драгоценные секунды, которые потом уже не вернуть.

Солнце выпарило утреннюю влагу. Потной рукой Мэтью придержал внучку за локоть, и она, ковыляя, подошла к старому клену и села ждать под зеленым навесом листвы. Шериф и Леви осторожно зашли через заднюю дверь, держа наготове оружие.

Следующие минуты прошли в неясном тумане. Прибыли очередные полицейские, и Мэтью снова рассказал им все, что знал. Вой приближающейся скорой наполнил воздух, и Эллис сел рядом с Джози под кленом. Он обнял внучку, стараясь не задеть больную руку, а Джози спрятала лицо у него на плече, вдыхая запах табака, смешанного с резким ароматом стирального порошка, которым стирали его рабочую одежду.

– Мы попросим их тебя осмотреть, Кыш, пока другие ищут Итана, хорошо? – сказал Мэтью, вытирая девочке слезы большими пальцами.

Скорая завернула на подъездную дорожку и остановилась возле натянутой полицейскими сигнальной ленты. Из машины вышли два медицинских сотрудника, мужчина и женщина. Они открыли заднюю дверь дома, осмотрели помещение и остановились в ожидании сигнала от полицейских.

Мэтью помахал им рукой.

– В мою внучку стреляли, – сообщил он медикам.

Те быстро схватили каталку и бросились к ним. Уложив Джози, они перевезли ее к дверям скорой, чтобы удобнее было осмотреть раны.

– Вы же не собираетесь сейчас уехать? – спросил Мэтью женщину-медика.

– Мы осмотрим ее, но, судя по внешнему состоянию руки, придется везти девочку в больницу в Алгоне. Поедем уже скоро, но мы вас предупредим перед отъездом, – успокаивающе улыбнувшись, заверила женщина.

– Сейчас вернусь, милая, – сказал Мэтью, но Джози вцепилась ему в руку и не хотела отпускать. – Я все время буду у тебя в поле зрения, – пообещал он, и девочка с неохотой разжала пальцы.

* * *

Входя через незапертую переднюю дверь, шериф Батлер мысленно отметил, что надо уточнить у Мэтью Эллиса, была ли она открыта, когда тот приехал, или у него есть ключ.

В доме стоял полумрак и царило ощущение пустоты.

Батлер и Роббинс начали осмотр с гостиной, проверив за шторами и в гардеробной, вытряхнули содержимое шкафов, потом перешли к ванной первого этажа.

– Здесь никого! – крикнул Леви. – Но, похоже, в раковине кровь.

Шериф Батлер просунул голову в ванную. Низ и боковины белой фаянсовой раковины были покрыты розовой пленкой. Джон кивнул. Оба перешли в столовую. В центре комнаты стоял большой стол из деревянных досок, а вокруг него – шесть стульев. В центре стола размещалась композиция из сухих цветов.

– Чисто, – заявил Батлер, вытирая пот с лица. В комнате было жарче, чем в печке, хотя он заметил кондиционер у окна. Странно, что тот не работал в такую жару, а окна при этом были плотно закрыты.

Роббинс вышел вперед и первым заглянул в кухню. Там тоже было пусто. В кофеварке виднелась черная жидкость. Леви потрогал рукой стеклянную поверхность: совсем холодная. На крючке возле задней двери висели две связки ключей – вероятно, от машин, припаркованных на улице.

– Проверим внизу? – предложил Леви, кивая на дверь подвала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Территория лжи

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже