— Валерия, я восхищена! Я увидела, что простые маги теперь уже способны сделать то, что раньше могли только Боги! Думаю, что я видела далеко не все. Пожалуй, побуду какое-то время рядом с вами, если вы не возражаете. — радостно оповестила Великая Богиня принцессу и, не дожидаясь ответа, тихо продолжила: — А вот та девица, что рядом с Робертом, разве она не невеста твоего брата?

— Нет, они, кажется, нравились друг другу, но до помолвки дело не дошло. — пожала плечами Валерия.

— М-да. — протянула Астарта задумчиво. — Зря она перед Калхоем вьется, он не для нее, совершенно не для нее. И ничего она не добьется своими ужимками. Не умеет девушка тонко вести осаду мужчины, совсем не умеет.

Астарта огорченно вздохнула, прислушалась и спросила:

— Мне кажется или корабль действительно сбавляет скорость?

— Да, сбавляет. — ответила Валерия. — Надо идти переодеться, часа через два будем на месте.

Переодевшись в узкие брюки, сапожки и рубашку с курткой, она нацепила пояс с мечом и кинжалом и вышла на палубу. Ускоритель уже не работал. Светило яркое солнце, дул свежий ветер, наполняя паруса и корабли весело летели по Великому океану. Спустя час они прибыли в порт Кальтхейма.

Стоя у борта, Валерия вглядывалась в людей, собравшихся на пристани, вслушивалась в настроение огромной толпы. Немного погодя она произнесла в кристалл связи:

— Князь, будьте осторожнее. На пристани нас встречает необычно много людей, какая-то часть испытывает просто любопытство, но довольно много злости и ненависти. Не все благополучно в даварском королевстве. И, кажется, мы приобрели в нем не только друзей.

То же самое она сообщила и капитану Маретти. Все сходящие на берег надели защитные амулеты, на Роберта Калхоя, немного подумав, она набросила еще и Покров Немезиды, отражающий магические и материальные удары обратно в сторону нападающего. На берег они сошли по трапу, с небольшими сумками, куда был уложен небольшой запас белья и одежды. Калхой, шагающий рядом с Валерией, молча снял сумку с ее плеча и надел на свое, она промолчала, лишь удивленно посмотрев на него.

— Спасибо. — тихо произнес он. — Не знаю, что это за заклинание, но чувствую усиление защиты.

— Не стоит благодарности. — неожиданно смутившись, ответила она.

Через коридор, образованный расступившимися людьми, они шли колонной, по два человека. В толпе раздавался шепот, слышались обрывки вопросов, легкий смех. Кто-то удивленно воскликнул, заметив идущего впереди рядом с князем Разумовским Зигфрида Кроненнберга:

— Король Зигфрид вернулся! Сын Белой Волчицы вернулся в Даварию!

Шум усилился, в толпе раздался свист, коридор из человеческих тел начал угрожающе сужаться. Князь поднес руку к шее, небрежно нажав на один из амулетов и толпа, ведомая непонятным страхом стала расходиться, распадаясь на мелкие ручейки, растекаясь по пристани в разные стороны. Несколько особенно отчаянных забияк бросили в магов тяжелые булыжники, которые упали, коснувшись защиты. Долетевший до Калхоя крупный камень в тот же миг, отрикошетив, на высокой скорости вернулся обратно, ударив в плечо рослого, заросшего темной щетиной мужика. Тот с воплем упал и в страхе, быстро перебирая конечностями, пополз на четвереньках в сторону. Больше покушений не было, через несколько минут пристань опустела.

<p>Глава 12</p>

Дальнейший путь до самого дворца проходил по опустевшим улицам. Зигфрид шагал с мрачным выражением лица, он не мог понять, что творится в Кальтхейме, откуда такая враждебность горожан.

— Не гадайте, Ваше Величество. — спокойно рассудил князь Разумовский. — Разберемся на месте, а пока можно сказать лишь одно — появились причины для народного недовольства и кто-то явно подогревает людей. По всем признакам, готовится переворот, болезнь вашего брата — одно из звеньев происходящего.

Во дворце их встретил Главный безопасник короля — Фридрих Отман. Он был удивлен и обрадован их прибытию, но первым делом Зигфрид направился к больному брату. Ференц значительно похудел, был бледен и слаб. Он узнал брата, через силу улыбнулся и прошептал:

— Ты вовремя! Спаси меня и королевство, брат!

Подошедший Дейко Ивата, взглянув на больного, мгновенно погрузил его в состояние стазиса и потребовал карету и охрану, чтобы доставить его на корабль.

— Явные признаки тяжелого отравления. — постановил он. — Надеюсь, мы действительно вовремя, жизнь в вашем брате едва теплится.

После того, как больного увезли, все направились в кабинет Отмана, где он поведал о состоянии дел в королевстве. По его словам, первые несколько месяцев все шло неплохо. Молодой король крепко держал власть в своих руках, продуктов хватало на всех, всем детям, даже из дальних поселений, выдавали молочную смесь, муку, масло, мед. Это была первая за многие годы зима, которую даварцы пережили без голодных смертей, выжили все, даже старики и слабые дети.

Перейти на страницу:

Похожие книги