висящий на стене ледоруб с дарственной гравировкой и бросился на охранника, скрипя

протезом.

— Брось это! — в один голос заорали все телохранители, мгновенно извлекая

оружие, и в сторону сжимающего ледоруб старика уткнулись вороненые стволы.

— О! Как удачно мы с тобой сюда заглянули! — Хлыщ уже снимал происходящее

на мобильный. — Лив, киса, ты не находишь, что требование «Замерзни!» применительно

к его наряду звучит весьма символично? Моя охрана вызовет полицию или твоя? Кстати,

улыбнись, у тебя слишком серьезный профиль под этим освещением. Представляю, какие

презабавные будут комменты!

— Я вижу, у вас тут целый клуб по интересам! — Лив усмехнулась в лицо

Джеймсу, остановившемуся посреди офиса. — Думаю, на этот раз вам будет сложно

переубедить полицию.

— Ты, грязная развратная шлюшка, подавись своим поганым языком! — злобно

прошипел старик. — Это из-за тебя парень лишился руки! Убирайся из моего офиса в

Могильник, мерзкая тварь, там тебе самое место!

— Джеймс! — прохрипел Майк, корчась от боли. — Перестань! Перестань сейчас

же!

— Bay! — округлила глаза Лив. — Пожалуй, пора звонить отцу. Пусть полицию

вызывает он...

Трель телефонного звонка прервала её на полуслове. Она достала мобильник и

заговорила:

— Алло? Папа! Ты как раз„. Что? — Неразборчивая скороговорка в трубке

перебила её. — Что?!!

Замершие телохранители одновременно ткнули пальцами во вставленные в ушные

раковины гарнитуры, и один из них крикнул, рывком распахивая дверь:

— Уходим! Немедленно!!! Бросьте его! — Он выскочил из офиса и подпер дверь

ногой. — В машину!

Телохранители схватили Лив и её спутника и буквально вынесли из офиса. Майка

отшвырнули в Джеймса, и они оба рухнули на пол. В следующую секунду на пульте

внутренней связи аэродромного комплекса вспыхнул сигнал тревоги, и взвыла сирена.

— Что происходит?! — Майк вскочил на ноги и ухватил Джеймса за руку, помогая

подняться.

— Не знаю! Тревога! Вроде пожарная... — Старик, кряхтя, поднялся и поковылял к

окну, но тут же замер. Его глаза расширились: — О мой бог!

Майк проследил его взгляд и остолбенел. Прямо на них, со стороны взлетно-

посадочной полосы, уходящей вдаль, с огромной скоростью мчался исполинский торнадо,

сметая на своем пути технику, людей и ограждения.

— Ложись!!! — закричал Джеймс и, схватив Майка, бросился в дальний угол

офиса.

Мощный удар заставил здание подпрыгнуть, окна брызнули потоками стекла, и

внутрь помещения с разрывающим барабанные перепонки ревом ворвались облака из

снега, грязи и обломков. Всё тряслось, словно при землетрясении, грохот стоял такой, что

хруст ломающихся стен казался шорохом сминаемой бумаги, вокруг что-то падало,

рушилось и разбивалось вдребезги. Майк лежал на подпрыгивающем полу, закрыв здо-

ровой рукой затылок, и молился о том, чтобы не очнуться внутри залитого кровавым

льдом, опрокинутого вездехода под визг мутировавших тварей, рвущих на части

человеческие трупы...

— Майк! Майк! — кто-то тряс его за плечо. — Сынок, ты в порядке? — Знакомый

голос смутно пробивался через звон в ушах. — Ты меня слышишь? Майк!

Старый Джеймс перевернул его на спину, и Майк затряс головой, пытаясь прийти в

себя.

— Слышу. — Он протер рукой забитые пылью глаза. — Что это было? Я видел в

окне торнадо!

— Это он и был. — Старик ухватился за перевернутый шкаф, поднялся на ноги и

протянул ему руку.

— Откуда он здесь взялся?! — Майк встал и окинул взглядом превратившийся в

свалку заснеженных обломков офис. — Я думал, здание рухнет! — Он принялся

пробираться через перевернутую мебель и разбитое офисное оборудование к окну. —

Джеймс, ты посмотри на это!

Аэродромный комплекс лежал в руинах, сметенный ударом стихии. Верхние этажи

были полностью разрушены, от диспетчерской вышки остался зазубренный обломок

метров пяти высотой, всё вокруг было усеяно обломками зданий, измятой техникой и

размозжёнными телами. В установившемся полнейшем безветрии с неба на землю

медленно падали крупные хлопья снега.

— Майк, сынок, помоги-ка мне! — Джеймс безуспешно пытался сбросить

выломанную оконную раму с опрокинутого шкафа. — Здесь становится холодно, а в этом

шкафу мое снаряжение!

— Твое снаряжение? — Майк налег на раму, упираясь ногами в разбитый стол. —

Арктическое? Ты хранишь его в офисе? — Рама поддалась и сползла на пол.

— Где ещё мне его хранить? — Старик распахнул лопнувшую пластиковую дверцу

и вытянул из шкафа пухлый одежный чехол. — Если я здесь бываю чаще, чем дома? И

потом, дома у меня нет зарядного устройства, а элементы питания всегда должны быть

заряжены, это тебе известно!

Он расстегнул чехол, достал снаряжение и принялся сноровисто одеваться, словно

последний раз делал это вчера.

— Снаряга, конечно, старая, не чета твоей, — хмыкнул Джеймс, накидывая на

голову капюшон, — но всё ещё исправная! Я даже починил шину обогрева левой ноги,

Перейти на страницу:

Похожие книги