Но, как я сказал, я не терпел чуши — я знал, что момент, когда я позволю себе быть с Мари Брантон — или хотя бы попытаюсь — станет моментом, когда я открою себя, чтобы потерять ее. Чувство связи с ней будет усиливаться по мере того, как ты будешь приближаться. Как только ты коснешься ее, заклинание прекратит свое действие. И если сегодняшний день хоть как-то дал понять, на что это будет похоже… Я был уверен: никогда не дам себе такого шанса.

Notes

[

←1

]

Ятаган — клинковое колюще-режущее и рубяще-режущее холодное оружие с длинным однолезвийным клинком, имеющим двойной изгиб. Напоминает нечто среднее между саблей и тесаком.

[

←2

]

Бугенвиллея (лат. Bougainvillea) — род вечнозеленых растений семейства Никтагиновые (Ночецветные). Распространены в Южной Америке.

[

←3

]

«Яшма лягушачий глаз» (также «Глаз лягушки») — вид пятнистой или глазчатой яшмы. Название связано с рисунком, похожим на лягушачью кожу или на глаза лягушки.

[

←4

]

«Радужный лунный камень» — редкий вид лунного камня, который демонстрирует спектр радужных цветов. Эффект возникает из-за особой структуры, в которой чередуются тончайшие слои полевых шпатов, отражая и преломляя свет, когда он попадает на поверхность самоцвета. Источник радужных цветов обычно — минерал лабрадорит из группы полевых шпатов.

[

←5

]

Розовый кварц — разновидность кварца, выделяемая по розовому цвету. Считается, что розовый кварц обладает метафизическими свойствами: его часто называют «Камнем любви», и считается, что он способствует эмоциональному исцелению, снимает стресс и усиливает любовь к себе

[

←6

]

Слово «foxfire» переводится на русский язык как «ложный огонь». Также возможны другие варианты перевода: «грибное свечение», «лисий огонь», «лесное свечение».

[

←7

]

Stygian — стигийский, адский, мрачный, относящийся к реке Стиксу

[

←8

]

Hemlock — тсуга, болиголов крапчатый, яд из болиголова, наркотик из болиголова

[

←9

]

Mariner — моряк, матрос, мореплаватель, мореход, штурман, Маринер

[

←10

]

Acorn — желудь, желудевый

[

←11

]

Аспиды — семейство ядовитых змей. Включает более 60 родов и около 400 видов. Яд некоторых аспидов, в частности австралийских, содержит ферменты, влияющие на свертываемость крови.

[

←12

]

Газовые юбки — это изделия из легкой и полупрозрачной ткани газа. Газ используют для создания многослойных юбок, которые могут быть в стилях бохо, шебби-шик, романтический.

[

←13

]

Lilium (с лат. — «лилия») может иметь несколько значений

[

←14

]

Банши — в ирландском фольклоре и у жителей горной Шотландии — особая разновидность фей, предвещающих смерть.

[

←15

]

Иридисцентный — это пигмент с оптически переменными свойствами: под прямым углом наблюдения выглядит прозрачным, под острым приобретает цвет с прозрачно-перламутровым блеском.

[

←16

]

Капок (хлопковое дерево, сейба) — тропическое дерево семейства мальвовых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Священные Камни

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже