– Да бери, конечно. – Джудит Рей внимательно осматривает дочь. – В этой «Подзорной трубе» ты зарывала свои таланты в землю, лапочка. Такой убогий журнальчик.

– Да, мама, но это был мой убогий журнальчик.

Джудит Рей устраивается на одной из боковых спинок софы и отгоняет от своего стакана назойливую муху. Она изучает заключенную в кружок заметку в деловом разделе.

ПРИМОРСКУЮ КОРПОРАЦИЮ ВОЗГЛАВИТ

ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ГУРУ ЛЛОЙД ХУКС

В совместном заявлении Белого дома и Приморской энергетической корпорации, электрического гиганта страны, сообщается, что Ллойд Хукс, Федеральный уполномоченный по вопросам энергетики, должен занять пост президента корпорации, ставший вакантным после трагической гибели Альберто Гримальди в авиакатастрофе, случившейся два дня назад. «Мы очень рады, что Ллойд принял наше предложение встать у руля, – сказал вице-президент Приморской корпорации Уильям Уайли, – и хотя назначение произошло в обстоятельствах, как нельзя более печальных, правление чувствует, что Альберто на небесах присоединяется к нам сегодня, когда мы самым горячим образом приветствуем нового президента, о котором могли только мечтать». Мензис Грэм, пресс-секретарь Комиссии по вопросам энергетики, сказал: «Совершенно очевидно, что Ллойда Хукса с его опытом будет недоставать в Вашингтоне, но президент Форд с уважением относится к его желаниям и ожидает дальнейшего сотрудничества с одним из лучших умов, отвечающих на сегодняшние энергетические вызовы и стоящих на страже величия нашей нации». Мистер Хукс должен приступить к своим новым обязанностям на следующей неделе. О его преемнике на посту Федерального уполномоченного будет сообщено сегодня же.

– Это то, над чем ты работала? – спрашивает Джудит.

– По-прежнему работаю.

– От чьего имени?

– От имени правды. – Ирония дочери вполне откровенна. – Я действую на свой страх и риск.

– С каких пор?

– С того момента, как Оджилви меня уволил. Мое увольнение, мама, было политическим решением. Это доказывает, что я нащупала что-то очень большое. Гигантское.

Джудит Рей смотрит на молодую женщину. «Когда-то у меня была маленькая дочка. Я наряжала ее в платьица с оборочками, записывала на занятия балетом и пять сезонов подряд отправляла в лагерь верховой езды. А сейчас только посмотри на нее. Она все равно превратилась в Лестера». Мать целует Луизу в лоб. Луиза подозрительно хмурится, словно подросток.

– Что такое?

57

Луиза Рей входит в закусочную «Белоснежка», чтобы в последний раз выпить там кофе, завершая тем самым свое пребывание в «Подзорной трубе». Единственное свободное место – рядом с мужчиной, укрывшимся за «Сан-Франциско кроникл». Хорошая газета, думает Луиза и садится.

– Доброе утро, – говорит ей Дом Грелш.

Луиза чувствует вспышку территориальной ревности, словно бы он вторгся в ее владения.

– Что вы здесь делаете?

– Даже редактора нуждаются в пище. Я прихожу сюда каждое утро, с тех пор как моя жена… ну, ты знаешь. Пользоваться тостером я умею, но… – Он указывает на тарелку со свиными отбивными, как бы говоря: надо ли продолжать?

– Никогда вас здесь не видела.

– Это потому, что он обычно уходит, – говорит Барт, выполняя одновременно три заказа, – за час до твоего появления. Как обычно, Луиза?

– Да, пожалуйста. Как же это ты, Барт, ни разу мне не сказал?

– Да я ведь и о твоих приходах и уходах никому не говорю.

– Первым прихожу, – Дом Грелш складывает газету, – последним ухожу. Участь редактора. Хотел перемолвиться с тобою словечком, Луиза.

– Я прекрасно помню, что меня уволили.

– Брось, ладно? Я хочу объяснить, почему – ну – не подаю в отставку, после того как Оджилви вывалил на тебя это дерьмо. И раз уж начинаю исповедаться, то я еще с пятницы знал, что тебя попросят на выход.

– Спасибо, что предупредили заранее.

Редактор понижает голос.

– Ты знаешь, что у моей жены лейкемия. А о том, как обстоят у нас дела со страховкой?

Луиза решается удостоить его кивком.

Грелш ожесточается.

– На прошлой неделе, во время переговоров о передаче журнала… мне намекнули, что если я останусь в «Трубе» и соглашусь, что никогда не слышал… о некоем отчете, то на моих страховщиков окажут давление.

Луиза сохраняет самообладание.

– Вы верите, что эти люди держат слово?

– В воскресенье утром мне позвонил этот хмырь, разбирающийся с моим иском, Арнольд Фрам. Извинился за беспокойство, то да се, но он-де полагал, нам интересно будет узнать о том, что «Голубой щит» изменил свое решение и будет оплачивать все медицинские счета моей жены. Чек с возмещением предыдущих платежей уже отправлен. Мы даже сохраним свой дом. Я не горжусь собой, но и не стыжусь, что поставил свою семью выше правды.

– Правда состоит в том, что на Буэнас-Йербас прольется радиация.

– Каждый из нас выбирает свой уровень риска. Если я могу защитить свою жену в обмен за то, что сыграл небольшую роль в возможности несчастного случая на Суоннекке, что ж, придется мне с этим жить. Я черт знает как хотел бы, чтобы ты немножко больше подумала о том, какому риску себя повергаешь, связываясь с этими типами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже