К Луизе возвращаются воспоминания о том, как она тонула, и сердце у нее бьется неровно. Барт ставит перед ней чашку кофе.

Грелш пододвигает к ней по стойке машинописную страницу. Две колонки, в каждой по семь имен.

– Угадай, что это за список.

Выделяются два имени: Ллойд Хукс и Уильям Уайли.

– Члены правления корпорации «Трансвидение»?

Грелш кивает.

– Почти. Членство в правлении – открытая информация. Здесь же список не входящих в правление корпоративных советников, получающих деньги от «Трансвидения». Имена, которые я обвел, должны тебя заинтересовать. Смотри. Хукс и Уайли. Окаянные бездельники, алчные до примитивности.

Луиза убирает список в карман.

– За это мне следует вас поблагодарить.

– Это раскопал наш жеребец Нуссбаум. И последнее. Фрэн Пикок, из «Западного вестника», ты с ней знакома?

– Так, «здрасьте-до свиданья» на журналистских междусобойчиках.

– Мы с Фрэн давно знакомы. Накануне я заглянул к ней на работу и упомянул твою историю – основные моменты. Это ни к чему не обязывает, но если у тебя появятся какие-то свидетельства, с которыми можно вступать в бой, она хотела бы сказать что-то большее, чем «здрасте».

– Разве это в духе вашего взаимопонимания с «Трансвидением»?

Грелш встает и сворачивает газету в трубочку.

– Они никогда не говорили, что я не могу общаться с коллегами.

58

Джерри Нуссбаум возвращает Луизе ключи от машины.

– Дай-то бог мне перевоплотиться в спортивную машину твоей матушки! Все равно какую. Это что, последняя коробка?

– Да, – говорит Луиза. – Спасибо.

Нуссбаум пожимает плечами, как скромный маэстро.

– Здесь, черт меня возьми, стало так пусто без настоящей женщины, которую можно подкалывать. Нэнс провела в отделе новостей столько лет, что давно уже превратилась в мужика.

Нэнси О’Хаган ударяет кулаком по своей потрепанной пишущей машинке и показывает Нуссбауму средний палец.

– Да уж, – Рональд Джейкс мрачно оглядывает пустой стол Луизы, – я до сих пор как бы, знаешь, не верю, что новые парни отправили тебя гулять, но придержали таких мягкотелых, как наш Нуссбаум.

Нэнси О’Хаган шипит на манер кобры.

– Как может Грелш, – она тычет сигарой в сторону его кабинета, – просто перевернуться лапками кверху и позволить Оджилви вот так тебя вытолкать?

– Пожелайте мне удачи.

– Удачи? – Джейкс усмехается. – Не нужна тебе удача. Даже не знаю, почему ты так долго оставалась с этой дохлой акулой. В семидесятых сатира при последнем издыхании и скоро скончается. Правильно сказал Лерер{175}. Мир, который награждает Генри Киссинджера{176} Нобелевской премией мира, всех нас вышвырнет с работы.

– Да, – вспоминает Нуссбаум, – я сейчас заходил в комнату почты. Кое-что для тебя.

Он протягивает Луизе коричневый конверт с набивкой. Неразборчивый, заплетающийся почерк ей не знаком. Она вскрывает конверт и находит внутри ключ от депозитного сейфа, завернутый в короткую записку. Взгляд Луизы скользит по записке, и лицо ее напрягается. Она снова изучает гравировку на ключе.

– Третий Калифорнийский банк, Девятая улица. Это где?

– В центре, – отвечает О’Хаган, – близко от угла Девятой и Фландрского бульвара.

– Ну, до следующего раза. – Луиза идет к двери. – Мир тесен.

– Э-э, – кидает ей вслед Джейкс, – ты это о чем?

59

Ожидая зеленого сигнала, Луиза еще раз просматривает записку Сиксмита, желая убедиться, что ничего не упустила. Та написана торопливым почерком.

Международный аэропорт

Буэнас-Йербаса,

12-IX-1975

Дорогая мисс Рей,

простите за эти каракули. Некий доброжелатель из Приморской корпорации уведомил меня, что надо мной нависла непосредственная угроза для жизни. Обнародование дефектов реактора «ГИДРА-зеро» требует отличного здоровья, так что я воспользуюсь этим предупреждением. Свяжусь с Вами, как только смогу, из Кембриджа или через МАГАТЭ. Между тем я позволил себе поместить свой отчет о втором энергоблоке Суоннекке в сейф Третьего Калифорнийского банка, что на Девятой улице. Он Вам потребуется, если со мной что-то случится. Будьте осторожны.

Второпях,Р. С.
Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже