— Однажды ты все равно мне расскажешь.

— Когда ты будешь готова.

— Хорошо. Ладно. А теперь я очень прошу тебя спасти Айрис. Именно ради нее я согласилась на все это, Ян. Рискуя оказаться в темнице за обман. Пожалуйте, привези ее сюда, чтобы мы могли помочь.

— Когда ты так просишь… кто из мужчин вообще может устоять? — с хрипотцой и кривой улыбкой отозвался друг.

— На всех еще не проверяла, — усмехнулась в ответ я. — Но пока мне важен только ты. Пожалуйста, Ян.

<p>Глава 15</p>

У меня невыносимо болела голова. Вчера до глубокой ночи пришлось возиться с отбором и его гостями, утром — сначала заряжать артефакт, питающий ледяной барьер возле Фаэртона, а затем расшаркиваться с вышвырнутой Ани дель Вер. Чтобы рыжая бестия не уехала домой в ярости, пришлось умаслить ее дорогими подарками. Еще я вчера познакомил ее с одним неженатым и довольно молодым графом. Все эти хитрости сделали свое дело — Ани сегодня утром, отбывая в карете, не казалась обиженной. Ну, по крайней мере не плевалась в меня проклятиями. Я хоть и был в глубине души этому страшно рад, но не выспался, и мои силы были иссушены до капли.

А теперь еще и это.

Я с недоумением смотрел на два странных предмета на своем кабинетном столе. Пара пухлых золотых ангелочков с маленькими пиками в руках была усыпана драгоценными камнями и переливалась всеми цветами радуги. Из-за моего происхождения у меня было не очень хорошо с пониманием нынешней моды, но даже я понимал, что это дикая безвкусица и к тому же безумно дорогая. Украшений на ней было столько, что о предназначении вещиц оставалось лишь догадываться.

— Что это вообще такое? — спросил я у Аларда.

— Это подарок от леди Кейли дель Марвенс, — он спрятал в бороду улыбку. — Ты же только что весьма велеречиво благодарил за него слуг леди дель Марвенс, которые тебе принесли… это. Ты не заболел, Исар? Уже не помнишь, что произошло пять минут назад?

Я хмуро глянул на наставника.

— Очень смешно, Алард. Ты же знаешь, ночью я почти не спал, разгребал дела. И не мог же я спросить у посланников собственной невесты, что за странную дрянь она мне пытается всучить.

— Это подсвечники, — со вздохом пояснил он. — Ну, мне так кажется. Наверное, свечи надо вставлять вот сюда…

Алард указал на коротенькие пики. Повертев одну из статуэток в руках, я решил с ним согласиться.

— А что сказано в записке? — спросил друг.

Точно. Со своей головной болью я напрочь забыл, что к подарку от леди Кейли, которую я вчера пообещал оставить в отборе, прилагалось письмо. Причем написанное на розовой бумаге и густо надушенное, демоны меня раздери.

«Ваша светлость, вы совсем не такой, как о вас говорят. Вы чудо», — сообщали витиеватые строчки, а в конце шли сердечки.

Меня чуть не стошнило. Алард, заглянувший из-за плеча и прочитавший одновременно со мной, расхохотался так, что выступили слезы.

— Исар, ты влюбил бедняжку в себя. Осторожнее! А то девушки на отборе невест будут драться за тебя взаправду.

— Вот радость-то, — пробормотал я, откладывая записку.

Демоны, как бы теперь избавиться от этого приторного запаха духов на руках…

Алард посерьезнел.

— На самом деле это был элегантный ход с твоей стороны. Ани дель Вер не самая ценная участница, ее можно было отодвинуть назад, а в лице Кейли ты приобрел хорошего друга. Преклоняюсь перед твоей догадливостью.

— Угу, — промычал я, решив не говорить, что в тот момент не строил коварных планов, а просто не хотел портить девушке жизнь.

— Правда, меня до сих пор интересует, почему ты удалил из отбора именно Ани, а не ту участницу, которая в своей лжи зашла дальше всех…

Я со вздохом откинулся назад, отодвинув аляпистые подсвечники.

Вот мы и дошли до этого. Вчера, когда я кратко пересказывал Аларду, что отвечали невесты, времени обсудить мои решения у нас не нашлось. Глупо было думать, что друг так и оставит их без комментариев.

— Авелине… Энжи, — поправился я, — нужна помощь. Ты сам видел — артефакт ни разу не покраснел и даже не помутнел. Она говорила правду и о себе, и о сестре.

— То есть тебя замучила совесть?

— Что если так? — я спокойно выдержал прямой взгляд наставника. — Ты прекрасно знаешь, почему я поддался на твои уговоры и вместо того, чтобы выбрать путь магии, отправился во дворец к настоящему отцу, чтобы стать новым герцогом. Я не хочу, чтобы люди страдали, потому что власти нет до них дела.

— Ты не спасешь всех, Исар. Ты прекрасно об этом знаешь.

— Знаю, поэтому, несмотря ни на что, установил барьер и не снимаю его. Но Энжи уже здесь, и если я могу ей помочь, то почему бы нет? Она, в конце концов, права — отчасти это моя вина, что они не могут достать лекарство.

Алард присел на край стола, потирая седую бороду и со странным выражением лица глядя на меня. Недовольство это или печаль?

— Совесть не лучшее качество для правителя, который собирается долго прожить.

Я развел руками.

— У меня и так маловато шансов долго прожить. Дай мне возможность за это время сделать для подданных все, что могу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Маравийского герцогства

Похожие книги