Насколько неподготовленный заранее и искренний праздник вроде того, что устроили в мою честь накануне, служит для меня одновременно приятным сюрпризом, поводом для гордости и радостью, настолько же всякая помпа пугает меня и претит мне. Я никогда толком не мог ответить ни на одну торжественную речь и даже ни на один тост; все вычурное, лишенное простоты и естественности, мне глубоко неприятно; вот потому, возможно, я и не стал академиком, ведь если бы меня приняли в Академию, мне пришлось бы произносить речи и выслушивать их.

Однако на сей раз я имел дело с понятливой депутацией. Три депутата, составлявшие ее, ограничились тем, что обменялись со мной рукопожатиями, после чего подали мне какую-то бумагу.

Я прочел следующее:

«Estratto della delibaraziône del Consiglio civico di Catania, emessa nelle seduta del di quindici luglio 1860.

Il Consiglio,

Volendo perpetuare con publico ricordo I’avventurdso arrivo in questa mura dell’immortale Alessandro Dumas, e nel tempo stesso tributargli un attestato di ammiraziône, come una celebrità europèa, che col cuore e colla mente si è dedicato colle sue letteràrie produziône ad istruire i cittadini dell’universo incivilita, ad acclamaziône, conferisce al medésimo la cittadinanza catanese.

Delega il sua Presidènte per far gradire all’illustre novello cittadino, i sentiti voti di questa Assemblèa comunale. La presente deliberaziône sarà resa publica colle stampe a cura di questa segretaria.

Per copia conforme,

Il Cancellière Segretàrio,

ZACCARIA NORBERTO.

Visto,

Pel Presidènte,

Il Vice-Presidènte,

GIACOMO BELLIA».

«Копия резолюции Гражданского комитета Катании, принятой на заседании пятнадцатого июля 1860 года.

Совет,

желая увековечить в людской памяти счастливое прибытие в эти стены бессмертного Александра Дюма и одновременно стремясь воздать дань восхищения европейской знаменитости, всеми силами души и ума посвятившей себя задаче просвещать, посредством своих литературных сочинений, граждан цивилизованного мира, единодушно жалует вышеупомянутому Дюма гражданство Катании.

Совет посылает своего председателя выразить новому и знаменитому гражданину искренние пожелания сего муниципального собрания. Настоящая резолюция будет напечатана и обнародована заботами секретариата.

С подлинным верно,

начальник канцелярии

ЗАККАРИЯ НОРБЕРТО.

Удостоверено,

за председателя

вице-председатель

ДЖАКОМО БЕЛЛИА».

Признаться, эта неожиданная любезность, при всем понимании того, что истоком ее на самом деле были дружеские чувства, которые питал ко мне Гарибальди, глубоко тронула меня.

Поскольку я был гражданином уже четырех городов Сицилии, речь для меня шла о том, чтобы сделаться достойным оказанной мне чести, целиком посвятив себя делу объединения Италии. Я всегда мог увидеть недвижный Восток в том состоянии, в каком он обретается, но вот случай стать свидетелем триумфа идеи, которая была и всегда будет кумиром моей жизни, идеи свободы, мог не представиться более никогда.

И потому я решил уехать в тот же вечер, если это будет возможно, и представить себя в распоряжение Гарибальди.

Так что вместе с депутацией городского совета Катании я сошел на берег, чтобы взять у Эбера поручения к генералу.

Эбер навербовал от двух до трех тысяч добровольцев, но в Катании я постоянно слышал тот самый крик, какой мне уже приходилось слышать повсюду на Сицилии: «Нет оружия!»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Дюма, Александр. Собрание сочинений в 87 томах

Похожие книги