– Он друг моей матери, – ответила девочка. – Андерс тоже с ним знаком.

– Да, Хейн нашел меня, когда я превратился первый раз, – сказал мальчик. – А потом я познакомился с ним в Ульфаре, и он всегда был ко мне добр. Мне он там нравился больше всех.

Вскоре пришла Эллука с большим кульком, полным горячих пирожков с начинкой из рыбы и нежного соуса, и бутылкой молока.

– Там столько народу! – возбужденно рассказывала Эллука. – А шум какой стоит! А сколько всего продается, вы бы видели!

– Мы знаем, – заверила подругу Рэйна, но та все равно не перестала делиться переполнявшими ее впечатлениями. Пока ребята ели пирожки, девочка перечислила все, что увидела на прилавках торговых палаток. Перекусив, все четверо пошли гулять по луговым крышам, а Эллука все рассказывала о том, каких цветов двери видела, пока шла, и про повозку, запряженную лошадьми, и про уличных музыкантов, которые играли на углу. То, что Андерсу казалось простым и обычным, у Эллуки вызывало бурный восторг. Странно, что она, привыкшая к таким диковинам, как сады в пещерах Дракхэлма, восхищалась чем-то вроде магазина по продаже свечей или привозных тканей.

Однако было в рассказах Эллуки о Холбарде кое-что, что насторожило его, Рэйну и Лизабет.

Повсюду сновала Волчья стража. Андерс привык, что патрули стражников всегда ходили по городу, а пару месяцев назад, за неделю до его первого превращения, их стало еще больше. Но теперь складывалось ощущение, что стражники – одетые ли в мундиры или обращенные волками – стояли буквально на каждом углу, в любую минуту готовые схватить какого-нибудь шпиона, дракона или Андерса, Рэйну и Лизабет.

Любого, кто вызывал подозрения, стражники обступали со всех сторон и начинали допрашивать, нависая над зябко кутающимися в свои пальто и плащи людьми. Мальчику хотелось думать, что волки вовсе не такие, что они верные защитники Холбарда, которые пекутся о благе его жителей. Но сейчас это выглядело бы неуместно, и Андерс промолчал.

Найдя подходящее место, где можно было переждать до вечера, дети устроились среди травы и цветов с подветренной стороны крыши, рассуждая о деталях предстоящей встречи. Андерс и Рэйна все никак не могли привыкнуть к мысли, что теперь у них есть еще один родственник. Они уже не надеялись узнать что-то о своей семье, и вдруг обнаружилось, что у них есть дядя.

Однако детям было о чем беспокоиться помимо этого. Примерно за час до заката ребята начали по очереди следить за улицей, высматривая Хейна. Оговоренное время прошло, солнце коснулось горизонта, начинало темнеть, улицы пустели, а большой волк так и не появился.

– Что будем делать? – тихо спросила Лизабет. – Подождем еще или уходим?

– Ну, по крайней мере, это точно не ловушка, – рассудила Рэйна. – Тогда он не просто не пришел бы, а натравил бы на нас Волчью стражу. Он же слышал, что Эллука предложила пойти на крышу. Наверное, его что-то задержало.

– Даже если так, всю ночь ждать мы не можем, – сказала Эллука. – Можно попробовать вернуться сюда завтра. Хотя еще раз уговорить Лейфа нас отпустить будет непросто. Он и так взбесится от того, что мы вернемся сегодня поздно.

– Надо еще немного подождать, – с надеждой вглядываясь в пустеющие улицы, решил Андерс. – Я знаю, он придет.

<p>Глава 7</p>

Вдруг сидящий на краю крыши Андерс заметил два знакомых силуэта. Они были меньше, чем Хейн. Мальчик догадывался, кто это.

– Лизабет, – тихо позвал он подругу. – Лиз, иди сюда. Там не Закари с Викторией, посмотри?

– В такой-то темноте? – засомневалась Лизабет, но все же послушно подползла ближе к краю.

Внизу она увидела двоих детей в чем-то очень похожем на серые с белой окантовкой плащи учеников Академии Ульфара. Один из двоих был худой, с блестящими черными волосами, а лицо другого казалось бледным в свете луны. Пара в серых плащах стояла по одну сторону от текущей по обе стороны от западных ворот толпы. Один из них оживленно что-то говорил, что еще больше подтвердило догадки Андерса о том, что это был его друг Закари, а другой, точнее другая – это была Виктория, – медленно расхаживал кругами, оглядывая окрестности. На мгновение девочка в сером плаще посмотрела на крышу, где сидели ребята, хотя Андерс прекрасно знал, что в темноте их не видно.

– Там ваши друзья? – спросила Рэйна, садясь рядом с братом.

– Да, это ребята из Ульфара, наши соседи по комнате, – сказал Андерс. – Друзья. Они здесь не просто так. Обычно им не разрешено выходить из крепости после заката. Наверняка разыскивают нас. Я спущусь и узнаю, в чем дело. Вы сидите тут, ни к чему рисковать и выходить всем.

Девочки помогли Андерсу спуститься в темный переулок, держа его за руки.

– Будь осторожен, – прошептала Лизабет.

– Если они тебя схватят, мы прибежим за тобой, – пообещала Рэйна.

– Не очень-то им доверяй, – предостерегла Эллука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о волках и драконах

Похожие книги