- Это всегда так происходит, да? – улыбнулся Гриффиндор, кивнув на идущего далеко впереди них Артура. – Ты его спасаешь, а он благодарит других?

- Только бОльшую часть времени, – улыбнулся в ответ Мерлин. – Я спасаю его, он спасает меня. Мы же на войне, сэр рыцарь. Наше дело сделано. Идем теперь смотреть, как король сделает свое.

На Совете Артур тут же выложил план контр-нападения на армию Мерсии. Из данных, полученных в ходе вылазки, было известно, что генералы Баярда планировали нападение на полдень завтрашнего дня. Зная позиции и численность вражеской армии, король Камелота развернул свою кампанию с идеей поставить мерсийцев в тупик. План был всеми принят с воодушевлением и боязнью, потому что, как и большинство планов Артура, этот был чуточку сумасшедшим.

Весь лагерь постарался выспаться и в назначенный час был наготове. Мерлин, сполна накормив своего господина, ушел в укрытие, где во время боя помогал с ранеными, стараясь иногда выбираться, чтобы проверить друга. К счастью, короля в армии потерять трудно, и он всегда мог видеть светлую макушку среди бушующего железа. Битва была оглушающей, но довольно быстрой, поскольку у армии Артура была отличная стратегия, и скоро генералы Баярда были поставлены перед необходимостью переговоров на условиях Камелота. Сутки войска простояли по обе стороны речки после битвы, в которой Камелот одержал верх, пока на поле боя не прибыл сам Баярд.

Специально для военных переговоров был на скорую руку сооружен широкий деревянный мост. Роскошно одетый в дорогие одежды король Мерсии, вступивший на эту своеобразную нейтральную территорию, казался богом среди воинов. Артур же мало чем отличался от своих рыцарей: просто в кольчуге и доспехах, без каких-либо знаков, обличающих верховную власть, такой же уставший и грязный, как все воины Камелота. И все же все рыцари вокруг Мерлина смотрели на своего короля с гордостью, уважая его, как понятного им и понимающего их военачальника, который делил с ними еду и землю для сна. Поэтому рядом с Артуром бог-Баярд им казался расфуфыренным шутом.

- Наконец-то я встретился лично с вами, Ваше Величество, – произнес Артур, становясь напротив своего противника и церемониально воткнув меч в дерево в нескольких шагах от себя. Баярд усмехнулся, скривив губы и проделав тот же жест.

- Не могу сказать, что жаждал этой встречи так же сильно.

- Да? А мне казалось, вы приезжали ко мне в столицу две недели назад.

- Тогда я считал, что смогу побороть свою неприязнь к тебе. Я считал, что человек, закончивший междоусобные войны и объединивший Богорд ради союза, достоин моей дружбы. Но я ошибался.

- Отчего же?

- Не играй со мной, Артур Пендрагон! – взвился, как ужаленный, Баярд. Он выпрямился, еще выше поднимая подбородок. – Ты выдворил меня из Камелота, как девчонку из трактира. Теперь получай за это. Ты еще молод, поэтому еще не знаешь, что королей принято уважать.

- Лорд Баярд, – спокойно прервал его Артур, – раз уж вы чувствуете себя оскорбленным моими действиями, позвольте объясниться. В тот день, когда вы прибыли к моему двору, я не смог вас принять из-за плохого самочувствия...

- Знаешь, как старо это оправдание? – усмехнулся король Мерсии. – Твой отец никогда не пользовался им, он всегда твердо и открыто заявлял, с кем желает воевать, а с кем дружить.

- Именно поэтому вы воевали с ним семь лет, прежде чем попытались заключить мир?

Лицо Баярда исказила гримаса гнева. Его вспыльчивость сжала его руки в кулаки, но он сдержал себя, а Артур продолжил:

- Милорд, повторяю, когда вы прибыли к моему двору, я не смог вас принять из-за плохого самочувствия. Самочувствия моей жены.

- Еще лучше, – хохотнул король Мерсии. – Прикрываемся юбкой жены? И что с ней было?

- Она потеряла ребенка.

Разговор королей был негромким, его могли слышать только те немногие, кто стоял около моста по обе его стороны. Пожалуй, только этот факт и сделал эти слова возможными. Баярд тут же посерьезнел и впервые за встречу внимательно вгляделся в собеседника.

- Почему мне ничего об этом не сказали?

Теперь усмехнулся король Камелота.

- Вы же сами знаете, как это работает. Уже через день все королевства бы думали то, что не должны думать.

Баярд помолчал, и его губы снова дрогнули в ехидной улыбке.

- То есть ты навлек на меня позор, чтобы он не пал на тебя? С кем теперь гуляла королева Камелота?

Лицо Артура осталось бесстрастным, но Мерлин, хорошо его знающий, заметил, как дрогнули его пальцы на бедре, ища меч.

- Ни с кем. Это был мой ребенок.

- Да ну? И как же она это доказала на сей раз?

- Доверием. Моим присутствием дома всю зиму. – Неожиданно король Камелота разозлился. – Черт возьми, я видел мертвое тельце своего ребенка в погребальной лодке, Баярд, что тебе еще нужно?

Король Мерсии смотрел на своего противника внимательно и долго, а потом протянул руку.

- Идет, Пендрагон. Я принимаю объяснения. Была совершена ошибка, я признаю. Я готов заключить мир на тех условиях, которые обсуждались во время посольства.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги