Годрик рассмеялся, дружелюбно оглянувшись на Мерлина. Тот, взгромоздившись в седло, ответил ему улыбкой и тронул своего коня вслед за господскими скакунами.
- А я-то думал, почему у тебя мозги набекрень, – сказал он, – а это, оказывается, влияние моей болтовни. Глубоко сожалею. Боюсь, это уже не исправить.
Они выехали из конюшни на площадь и поехали прочь из города, провожаемые еще сонной тенью замка.
- Да, а благодаря кому я в последний раз упустил столько дичи? – обернулся в седле Артур. – То Мерлин овраг не заметил, то ручей. Видимо, если я не буду за тобой следить, ты скоро водопад не заметишь.
- Да без меня вы все уже много раз были бы мертвы, – важно ответил Мерлин, прекрасно зная, что друг воспримет это, как шутку.
Тот доверительно посмотрел на рыцаря.
- Не обращай внимания, это Мерлин, он любит воображать себя центром мира.
В такой спокойной, дружеской атмосфере они и покинули город еще до того, как проснулось большинство его жителей. За городскими стенами они послали коней в галоп и довольно быстро добрались до леса. Отчего-то бледное сегодня солнце медленно, лениво поднималось над густо зазеленевшими деревьями, пропитывая воздух каким-то молочным цветом и утренней свежестью середины мая. Прошлогодний пожухлый ковер хрустел под копытами и мешался с яркой изумрудной травой. Тишину охраняло чириканье, прятавшееся в переплетении лохматых ветвей.
Но дичь им не попадалась. Они пару раз видели зайцев, но Артур лишь фыркнул, заявив, что не явится домой с зайчатиной. Годрик подстрелил перепелку, и на этом все. Звери будто все попрятались и спокойно смеялись над ними.
- Мерлин, вот ты как проклятие, ей богу, – проворчал Артур.
- А я-то тут причем? – поперхнулся маг. – Я еще никуда не свалился.
- Да от тебя просто волнами исходит какая-то пессимистичная энергия. Ты как будто там едешь за нами и молишься, чтобы мы вернулись с пустыми руками.
Мерлин захихикал, вспомнив кое-что.
- Знаете, сир, мне Гаюс рассказывал, что есть такая примета: если охотнику не удается охота, он должен перекувыркнуться три раза.
Король обернулся в седле, чтобы уставиться на своего слугу красноречивым взглядом. Тот постарался унять смех, но это плохо получалось, причем не только у него.
- Кто будет первым: я или вы? – посмеиваясь, спросил Гриффиндор.
Артур важно фыркнул, снова сев прямо и остановив коня.
- Не знаю, как вы, шутники, а я есть хочу.
Мерлин и Годрик недоуменно переглянулись и посмотрели на него сверху-вниз, ведь он уже соскочил на землю.
- А что ты есть собрался, ты же ничего еще не поймал? – спросил маг. Король уставился на него, как на умалишенного.
- Хочешь сказать, ты не припрятал себе бутербродов размером с мою кровать?
Мерлин раскрыл рот, спеша подобрать слова защиты, но вряд ли бы это сработало, даже если бы он их нашел.
- Вот их я и поем, пока ты будешь искать хворост. Что-то свежо для мая.
И он совершенно спокойно направился на поляну, у которой они пришвартовались. Мерлин сокрушенно повесил голову, мысленно оплакивая свою идею тайком поесть, пока двое охотников будут бегать за своей дичью. И зачем в этот раз Гаюс приготовил бутерброды такими вкусными?
Он спешился, привязал своего и королевского коней к кустам, на которых росли (он знал) съедобные ягоды, кинул Артуру свою сумку с бутербродами и отправился в чащу за хворостом.
- Я пройдусь в ту сторону пока, кажется, я оттуда слышал тетерева, – донеслись до него слова Гриффиндора, и рыцарь ушел в лес левее той тропы, что выбрал маг.
Минут пятнадцать Мерлин сновал между деревьями, ворча на Артура и его аппетит, и его беспардонность, и его эгоизм, запинаясь обо все, что только можно и нельзя. Лес терпеливо и участливо слушал его излияния. Даже одна белка вылезла из дупла и посмотрела на него так жалостливо и влюбленно, что парень замотал головой, думая, что уже сходит с ума. (1) Где-то слева он изредка различал шаги Годрика по хрустящему перегною.
А потом он вдруг услышал то, что не должен был.
В тишине леса замер короткий тихий вскрик, затем разлилось шипение, а за ним...шепот слов на языке, который Мерлин узнал бы из тысячи. Язык, произнесенный голосом, к которому он уже успел привыкнуть.
Парень подорвался с места и рванул влево. Вылетев из-за деревьев, он едва успел затормозить на краю оврага, полностью устеленного старыми багряными листьями, как очень плотным ковром. Внизу, у скопления осин сидел, подвернув ногу, Годрик. Когда он поднял голову, его глаза еще хранили теплый отблеск золота.
Они уставились друг на друга через расстояние.
- Ты маг, – выдохнул Мерлин.
В голове пронеслись кучи мыслей, не соединявшихся одна с другой и возникавших все абсурднее и невероятнее. Новый рыцарь Камелота владеет магией. Этот забавный, хороший парень, пришедший из королевства Баярда, чтобы стать рыцарем Круглого Стола – маг. Он подобрался к Артуру, втерся к нему в доверие и отправился сегодня с ним на охоту вдвоем.