Мисс Боулер со звоном и скрипом подняла тяжелую крышку сундука. Мы вытянули шеи, чтобы посмотреть, что там внутри. А это оказались защитные каски – в основном пожарные, медные, но попадались среди них и зеленые армейские, железные. Роднило эти каски то, что они все как одна были старые, мятые и забрызганные грязью.
– Встали в одну шеренгу, девочки! – принялась командовать мисс Боулер. – Подровнялись! Сейчас каждая из вас получит каску.
Для начала она надела на себя свою личную каску – та лежала с самого верха, имела встроенный спереди фонарь и выглядела намного чище остальных касок.
Раздача касок живо напомнила мне раздачу казенных коньков перед занятиями зимой на замерзшем школьном озере. Последнее на моей памяти такое занятие едва не обернулось трагедией, вот и сейчас у меня появилось нехорошее предчувствие. Очень нехорошее, и мое настроение нисколько не улучшилось, когда я рассмотрела каску, которую вручила мне мисс Боулер. Эта каска оказалась не просто мятой и грязной, она была еще и треснувшей – то ли кто-то из моих предшественниц колотил ею по камню, то ли кого-то из моих предшественниц треснули камнем прямо по голове.
Скарлет повезло больше, чем мне, хотя каска ей досталась тоже мятая и грязная, зато хотя бы не треснувшая. Каска, которую получила Ариадна, оказалась ей очень велика и постоянно сползала с головы. А на каске Розы никак не сходился ремешок под подбородком, и его пришлось оставить незастегнутым.
– Интересно, где только мисс Боулер раздобыла эти штуковины? – шепнула я Ариадне, но она в ответ только пожала плечами. Мне же вдруг представилось, как мисс Боулер роется на мусорной свалке, добывая экипировку для своих не ожидающих такого подвоха учениц.
Когда все надели врученные им каски, мисс Боулер раздала несколько электрических фонариков, окинула всех своим орлиным взглядом и бодро скомандовала:
– Выше голову, отправляемся в поход!
– А миссис Найт идет с нами? – спросила Ариадна.
– Не сегодня, – ответила мисс Боулер. – Она составляет план мероприятий на оставшиеся дни. Есть еще вопросы? Тогда вперед шагом марш!
Мы снова пошли лесом и вскоре оказались у входа в те же самые пещеры, которые уже видели вчера. Перед нами чернели широкие темные отверстия в крутом склоне скалы. Все было почти как раньше. Почему почти? Потому что сегодня у входа в пещеры был мужчина с топором.
По счастью, он не оказался ни призраком, ни разбойником, а просто пришел сюда нарубить дров. Увидев нас, он удивился и замер с занесенным в воздух топором.
– Эй, кто здесь? – окликнул он нас. – Вы кто такие? И что здесь делаете?
Мужчина был старым, седым, с густыми пышными усами и одет как фермер. Лицо морщинистое, обветренное, сильно загоревшее и… недовольное.
– Мы пришли посмотреть пещеры, мил-человек, – подделываясь под простонародный говор, ответила мисс Боулер. – Я учительница, а это мои ученицы, – указала она в нашу сторону.
– То-то я вас здесь никогда раньше не видал, – все так же неприязненно сказал «мил-человек» и вздохнул: – Так вы из отеля, значит? Правильно я вас понял?
– Правильно, правильно, – подтвердила мисс Боулер, а я уловила тень раздражения, промелькнувшую на лице мужчины.
– Так-так, значит… – Он уронил свой топор в грязь и спросил: – Историей наших мест не интересуетесь, случаем?
– Конечно интересуемся, еще как! Правда, девочки? – И мисс Боулер свирепо посмотрела на нас, всем своим видом давая понять, каким должен быть наш ответ.
– Да, мисс, – покорно откликнулись мы нестройным хором.
Наш ответ, похоже, слегка поднял мужчине настроение.
– Это хорошо, это правильно, – кивнул он. – Другим до этого обычно дела нет, знаете ли. Хотят просто красивым видом полюбоваться и больше ничего, – он печально покачал головой. – Ну, а если вы в пещеры собираетесь, так вам провожатый нужен, а?
– Вот и будьте нашим провожатым! – просияла мисс Боулер. – Покажите нам пещеры! Вы тогда пойдете впереди, а я замыкающей.
На лице мужчины промелькнуло подобие улыбки, и он, двигаясь с удивившей меня легкостью и скоростью, подошел к одному из деревьев, запустил руку в дупло и вытащил из него грязный мешочек и обмотанную с одного конца паклей палку. Из мешочка он достал кожаный шлем и картонную книжечку с отрывными спичками. Скинул с головы шляпу, надел шлем, сверху опять нахлобучил шляпу и с важным видом произнес:
– Ну тогда идите за мной. Держитесь ближе друг к другу, не разбредайтесь и делайте все точно так, как я скажу.
– Да, сэр, – хором ответили мы, и мужчина вздрогнул от неожиданности. Не часто, надо полагать, доводилось ему водить в пещеры группы школьниц.
– Как вас зовут, сэр? – спросила его Ариадна. – Меня зовут Ариадна. Как героиню мифа о Тезее и Минотавре.
Кое-кто из девочек фыркнул, но Ариадна ни капельки не смутилась. Она всегда так представлялась.
– Боб Оуэнс меня зовут, – ответил мужчина. – Но вы можете называть меня просто Боб. А теперь пошли вперед.
Он оторвал спичку, чиркнул ею о подошву своего башмака, а от загоревшейся спички поджег обмотанный паклей конец своей палки. Я только теперь поняла, что это за палка, и громко ахнула: