Без леса на пути было бы быстрее. И все же через полминуты я оказалась рядом с «Болотным зайцем», услышала, как братья спорили на борту. Я всплыла и чуть не попала под шест Ро. Он вскрикнул при виде нас.
— Пылающий огненный Свет и летающие искры! — он пришел в себя, бросил шест и рухнул на колени. Он склонился и поднял Джемму на палубу. Я выбралась за ней, истекая водой. — Пылающий Свет! — снова сказал Ро, рухнув на палубу. Его глаза были большими, как блюдца, на щеке был свежий порез. Он схватился руками за голову. — Вы в порядке?
— Да, — сказала я. Хотя правая рука ужасно болела, конечности гудели от усталости. Джемма сидела на палубе, обнимала себя и глубоко дышала.
— Вы не ранены? — спросил он, склонившись, чтобы увидеть лицо Джеммы. Она покачала головой. Он посмотрел на меня и взял за обожженную руку. — А ты?
— Нет. А твои руки дрожат.
— Я был уверен, что придется откачивать вас или собирать кусочки из пасти крокодила! — сказал он. — Великий Свет, королева!
Лодка стукнулась о дерево, Лиль бросил шест и обошел палатку. Он рухнул перед Джеммой.
— Вы плохо поступили, — рявкнул он, глядя на нее. — Если хотите, в одном из ящиков есть оковы и кляп.
Она подняла голову и вытерла глаза.
— Все это… все, что вы делаете, ошибка. Это не сработает так, как вы задумали. Если отпустите меня сейчас, я не расскажу о вас или Ассамблее. Я скажу Селено, что сбежала, не зная ничего о вас.
— Ложь, — прорычал Лиль.
Ро вздохнул и покачал головой.
— Нет, королева Джемма. Мы так не сделаем.
— Люди умрут, — прошептала она.
— Люди уже умирают, королева, — сказал Ро. — Алькоро Сиприян нужен по двум причинам: торговля и литье стали. Вы смотрели на отчеты цехов за последнее пятьдесят лет?
— Продукция увеличилась, — тихо сказала она.
— Да. Знаете, что еще увеличилось? Раны на работе и смерть, — он склонился, чтобы видеть ее лицо, скрытое за мокрыми волосами. — Я работал там, леди королева. А потом еще долго доставлял по округе послания. Люди стали беспокойными, и, если мы не попытаемся решить это дипломатично, вы получите восстание злых угнетенных людей, а вы помните, к чему это привело в Люмене. Слушайте. Путь будет быстрым и спокойным, если будете сотрудничать. И в Сьере я обеспечу вам встречу с Ассамблеей. Может, вы их уговорите изменить стратегию, если есть идея лучше. Но нужно сотрудничество.
Она всхлипнула, провела большими пальцами под глазами. Без слов она уползла на четвереньках в палатку. Ткань закрылась за ней. Ро провел руками по лицу и прижал к глазам.
— Кто-то видел? — спросила я.
Он выдохнул и опустил руки.
— Только Розалина и парень с лодки перед нами. Но ничего, она привыкла проводить людей под носами алькоранцев, а он оказался контрабандистом. Не верен народу каньона.
— Помогло, что мы дали им болванки, стоящие серебра, — мрачно сказал Лиль.
— Да, невелика потеря, — устало сказал Ро.
— Что с твоей щекой? — спросила я.
— Ударили, — сказал он. — Контрабандист.
— Ударили?
— Не сильно, — быстро сказал он. — Но он был в стали.
— Почему…
— Спасал наши шкуры, — сказал он. — Больше никто не видел, что случилось, но многие слышали вопль Джеммы и плеск. Люди побежали смотреть, что за шум. А потом и алькоранцы прибыли бы. Я пытался объяснить Розалине серьезность ситуации, не выдав нас окружающим, и контрабандист ударил меня по лицу, запрыгнув к нам. Я упал как камень, — он посмотрел на Лиля. — Что он мне кричал?
— Что ты обозвал его мать, — сказал он.
— Ага, я так и догадывался. И Розалина поняла нас и оттащила в начало очереди, чтобы прервать драку. И дальше оставалось миновать алькоранцев.
— Они обыскивали ящики? — спросила я.
— Нет. Они искали Джемму, а не незаконный груз. Они проверяли места, где может влезть человек. Постучали по палубе, подвигали ящики, но ничего не открывали, — он выдохнул и провел руками по лицу еще раз. А потом посмотрел на меня со странным видом.
— Что? — спросила я.
— Ты проплыла канал.
— Да…
— С другим человеком.
— Да.
Он покачал головой.
— Больше ни разу не скажу, что сила людей озера в дреме на пляже. Что это было?
— Реакция на опасность, наверное, — я выжимала волосы. — Сразу в воду. И подальше, чтобы не поймали.
Он открыл рот, потом закрыл. Провел рукой по волосам. Он почти выглядел смущенно. Наконец, он кашлянул и сказал:
— Ты в порядке?
— Ты уже спрашивал.
— Да, и ты явно соврала. Как рука?
— Немного болит.
— Ясное дело. Я ее промою, но не здесь, — он встал на ноги. — Нужно сначала отплыть от людей Селено, — он протянул руку. Я обхватила его ладонь и встала, но он не отпустил. Его рот снова открылся, словно он пытался подобрать слова.
— Что? — спросила я.
Он отпустил мою руку, тряхнул головой и вернулся на место.
— Ты хорошо плаваешь.
— Конечно, — сказала я.
Он отвязал канат. Лиль ушел за палатку, и Ро повел нас подальше от деревьев. Я покачивалась на палубе, смотрела на спину Ро и думала, что он хотел сказать.
Глава 8