Риллиби вёл их по извилистым улочкам. Перед ними проход расширялся, превращаясь в широкую платформу с перилами в стиле рококо и спиралевидными столбами, поддерживающими широкую шапку крыши.
Городская площадь, подумала Марджори. Зелёные лужайки. Зал заседаний на открытом воздухе, наполненный игрой ветра и пением птиц. Вокруг ходили, танцевали и приветствовали друг друга призрачные фигуры, отбрасываемые ими тени были такими густыми, что на мгновение люди подумали, что внушительная фигура, идущая к ним через платформу, была еще одной тенью. Когда они увидели, что это не так, Тони потянулся за ножом, который носил с собой.
– Нет, – сказал брат Майноа, положив свою руку на руку юноши. – Нет. Он не причинит нам вреда.
Майноа решительно пошёл вперед, чтобы увидеть то, что так часто хотел увидеть глазами, а не разумом.
Существо, представшее перед ними, не имело какой-то чёткой формы, отчего они не могли его толком разглядеть, как ни старались. Они видели большое тёмной пятно подрагивающей кожи, с блеском клыков, или чего-то навроде клыков цвета слоновой кости. Огромные на выкате глаза, колышущееся марево фиолетового сияния волос, похожих на всполохи холодных молний или на северное сияние.
Брат Майноа пробормотал, церемонно опустив голову, как будто обращаясь к иерарху: – Это честь для нас.
По телу существа прошла дрожь, оно произвело странное движение, отдалённо похожее на кивок. Лапы его согнулись – нет – руки сжались на плетёном травяном узоре. Путники на мгновение увидели трёхпалую ладонь с отставленным большим пальцем. За гривастыми плечами открывалась обширная броня мозолистых пластин на крапчатой шкуре. Всё это предстало лишь на мгновение, а может быть, и вовсе почудилось им. В их умах осталось всего лишь впечатление от увиденного, исчезнувшего слишком быстро, чтобы можно было определить реальность произошедшего. Они не могли описать стоящего перед ними, кроме как сказать, что он не было похож ни на одно известное им земное существо, также как на существ, известных на Траве.
Брат Майноа смотрел на эту величественную тень с выражением благоговения, быстро моргая, как и его спутники, пытаясь сфокусировать своё зрение.
Длинный изогнутый коготь, торчавший из пальца, наполовину покрытого мехом, наполовину чешуей указал на горло брата Майноа. Брат Майноа улыбнулся, как будто услышал шутку.
– Полагаю, ты имеешь ввиду, что вам не понадобиться ничего из вашего арсенала когтей и клыков. Да, действительно, но только до тех пор, пока люди не решат использовать против вас своё тяжелое оружие, и тогда вся ваша броня не сильно бы помогла вашей расе. Люди -довольно опытные убийцы, если не сказать больше.
Выпученные глаза сузились, и брат Майноа резко схватился за голову обеими руками. Остальные упали на колени, также держась за головы, за исключением Сильвана, который рванулся вперед, охватившая его вспышка гнева с изрядной долей страха сделала его безрассудным.
– Эй, эй! Погоди! – Майноа выпрямился, почти задыхаясь. – Я вовсе не хочу, чтобы они это делали.
Теперь он знал, какие эволюционные перипетии привели к появлению такой брони на теле Фоксенов. Когда-то у них был естественный враг на Траве, огромное, свирепое существо. Брат Майноа получил ясный мыслеобраз яростного монстра, пожирающего и гиппеев, и Гончих. У Майноа не на шутку разболелась голова от яркости полученных впечатлений.
– Они вымерли? – спросил он, и сразу же получил утвердительный телепатический ответ. – Вы, Фоксены, истребили их?
Ощущение недоумения. Нет. Раса арбаев истребили их. Бронированные монстры не были разумными существами, просто ходячими комками примитивных инстинктов. Арбаи покончили с ними, чтобы защитить гиппеев.
Брат Майноа сел на плетённую дорожку, внезапно почувствовав усталость.
– Это существо – мой друг, – сказал он другим людям. – Мы с ним уже некоторое время общаемся.
– Фоксен, – выдохнул Тони. Он всё еще стоял на коленях вместе с остальными.
– Да, раса местных лисов, так сказать, – согласился Майноа. – Ему или им удалось сдерживать гиппеев достаточно долго, чтобы мы смогли добраться сюда. Он и несколько его друзей хотели, чтобы мы прибыли сюда, где они могли бы хорошенько нас разглядеть, познакомиться.
– Он знает, где Стелла… – умоляюще произнесла Марджори. У нее возникло впечатление огромной головы, повернутой в её сторону. Она вздрогнула, потом сказала: – Понятно. Конечно, да.
Сильван удивлённо спросил: – Марджори?
– Я слышу его, – воскликнула она. – Сильван, я слышу его. Разве ты не слышишь?
Сильван покачал головой, бросив подозрительный взгляд на то место, где, по его мнению, находился Фоксен.
– Нет. Я ничего не слышу.
– Ты слишком долго был охотником, – сказал Майноа. – Всех вас, бонов оглушили гиппеи.
– Он умеет говорить? – спросил Сильван.
Риллиби ответил ему: – Это чем-то похоже на речь. Картинки вперемешку со словами, звучащими у меня в голове.
Он поднялся на ноги. Ему больше ничего не нужно было здесь. Он не хотел разговаривать с лисами. Он, как и Марджори, хотел лишь найти Стеллу.