В среду я встал рано. В семь часов, решив, что Холли уже проснулась, я набрал ее номер, но только после четвертого гудка она сняла трубку.
— Доброе утро, Холли. Это что, Джим Аллен заставил вас лечь так поздно?
— Вы же знаете Аллена, в двенадцать он уже в постели.
— Я вам звоню, чтобы предупредить, что утром не приду в контору. Но я постараюсь сделать, все, чтобы наведаться днем.
— Вы напали на след, патрон?
— У меня есть мысль, что Отто Канзас прячется в маленьком городке под названием Румвилл. Я хочу проверить это.
— Ну, а я провела вчера день со старыми газетами, как вы меня просили. Я выписала многое весьма вам полезное. Я перепечатаю сегодня все" это на машинке и оставлю на вашем столе. Вам будет интересно почитать..
— Полезные сведения?
— Может быть, патрон. Похоже на то, что Камерон Поувер был немного гангстером перед тем, как женился на богачке из-за ее денег.
Эта новость меня не удивила. То, что Винс Кате был одним из его компаньонов, уже насторожило меня.
— Вы просто прелесть, Холли,— сказал я.— Напечатайте мне все это. Я уверен, что это очень интересно.
— Ладно, патрон. Я не очень старалась заставить Джима вчера говорить об убийстве, я считаю, что это было бы неразумно, но тем не менее я все же кое-что узнала. Поувер и Дермонд используют во всю свое влияние, чтобы удержать Вирла Томаса вне этой истории. Но их поведение возбудило подозрения Джима. Во-первых, генеральный прокурор не любит, когда на него стараются влиять, а во-вторых, Д. А. Уат уж очень старался, чтобы нашли убийцу его жены. Джим начинает думать, что он, может быть, и невиновен.
— Вы просто ангел, Холли!
Я быстро оделся и в восемь часов был уже далеко от Аркенты. Хорошо изучив маршрут, я уже без четверти девять съехал с автострады и направился по дороге в Румвилл.
Пейзаж сразу же переменился: поля сои, хлопка, маиса тянулись по обе стороны дороги. Время от времени попадались большие стада коров! Я вдыхал свежий воздух деревни и думал о том, почему столько людей проводят свои лучшие дни, дыша окисью углерода, когда так легко проветрить свои легкие.
Неожиданно дорога искривилась и слева, у подножья холма, показалось озеро со спокойной гладью воды. Здесь и появились первые дома Румвилла.
Вскоре указатель оповестил меня, что я въезжаю на территорию городка и что его население составляет четыреста тридцать шесть душ. По, всей видимости, местное население состояло главным образом из мелких коммерсантов, обслуживающих фермеров.
Минув железнодорожный переезд, я сбавил скорость, ища глазами контору шерифа. Я быстро обнаружил ее. Остановив «форд» на одной из пустынных площадей, где была стоянка для машин, я посмотрел на часы. Было пять минут десятого. Я выскочил из машины.
Контора шерифа помещалась в правом крыле здания. Я прошел через широко раскрытую дверь и оказался перед сидящим за столом коренастым человеком. На нем были высокие ботинки, ковбойская шляпа и значок, сверкавший на рубашке цвета хаки. Он казался героем вестерна.
Подняв глаза, он одарил меня широкой улыбкой и указал на кресло. Затем спросил:
— Чем могу быть полезен?
— Может, и можете. Вы ведь шериф?
— Нет, шериф у нас Лом Декс. Его кабинет находится в Ранкине — центральном квартале. Я же только его помощник, Милт Спрадлик. Я занимаюсь южной стороной города.
— Вы давно живете в Румвилле?
— Это не секрет. Я родился здесь и знаю всех в этой местности. Вас же я вижу впервые.
— Меня зовут Келл Хантер, я частный детектив из Аркенты. Ищу одного человека, который, у меня есть основания думать, раньше жил в Румвилле.
— Если это действительно так, то я, конечно, знаю его. Вы можете доказать, что вы действительно частный детектив и что ваше имя Келл Хантер?
Я вытащил бумажник и положил перед ним свою лицензию и некоторые другие документы.
Он очень старательно все проверил и казался удовлетворенным. Вернув мне бумаги, спросил:
— И. кого же вы ищете?
— Позвольте мне сперва рассказать вам о деле, над которым я работаю... Сначала задача состояла только в том, чтобы отыскать сбежавшую жену. Но пока я направо и налево задавал вопросы, был обнаружен труп этой дамы. Полиция Аркенты начала следствие, и ее подозрения пали на моего клиента. Правда, имеются и другие подозреваемые. И вот один из них, по имени Отто Канзас, сбежал из города. Некоторые обстоятельства дают мне основания думать, что он скрывается именно здесь, так как он, как мне известно, долго жил в этой местности. Убитая женщина родилась здесь, и этот Канзас был с ней очень дружен.
-— Я никогда не слышал о нем,— заявил Спрадлик.
— Но, может быть, Отто Канзас Совсем и не настоящее имя.
-— У вас есть его фотография?
— Нет, но у меня есть фото женщины.
Я протянул ему фотографию Молли Уат.
— Но ведь это же Молли Голден! — воскликнул мой собеседник:— Вы говорите, что она убита?
— Вы хорошо ее знали?
— Да, но вот уже несколько лет я ее не видел.
— Я, к сожалению, ничего не знаю о ее прошлом. Вы можете мне рассказать о ней?