— Слушайте меня все! — крикнул Сильвера. — Мы должны во что бы то ни стало добраться до церкви! Слышите, звонит колокол? — Звук колокола казался приглушенным и отдаленным, и Сильвера понимал, что маленькому Леону долго не выдержать там наверху. — Мы пойдем на этот звук, — крикнул он, указывая в сторону церкви. — Каждый берется за плечо человека, стоящего впереди, и держит его крепко! Женщины, передайте детей мужьям! Ветер снаружи очень сильный, поэтому идти нужно крайне осторожно. — Он видел их испуганные глаза. Слышались возгласы отчаяния, обращения к Всевышнему, молитвы.

— Все будет в порядке! Не бойтесь, только крепче держитесь за плечи идущего впереди. И как следует закройте лица детей. Все защищены? Тогда отлично. Все готовы?

Кое-кто начал всхлипывать. Карлос Альва с маленьким сыном на руках сжал плечо Сильвере. Сильвера вышел на улицу и сделал первый глоток жгучего воздуха. Люди цепочкой потянулись за ним.

На несколько секунд колокол замолчал.

«Звони же, Леон!» — мысленно взмолился отец Сильвера. Потом он снова услышал гудящие звуки, словно плач по пропащим и потерянным. Позади него трепетала на ветру человеческая цепочка. Кое-кто из людей падал, приходилось поднимать его на ноги. Улица казалась ужасно широкой. Сильвера чувствовал, что они уже посередине, потому что обе стороны улицы пропали за пеленой песка, но он не был в этом уверен. Внезапно он услышал пронзительный крик позади. Крик повторился еще раз и еще.

— Что случилось? — спросил Сильвера через плечо у Альвы. — Кто кричал?

Альва передал вопрос по цепочке. Несколько секунд спустя он сообщил священнику:

— Миссис Мендоза исчезла! Кто-то выдернул ее из цепочки!

— Что?! — крикнул Сильвера. — Оставайтесь на месте!

Он на ощупь перешел к тому месту, где вместо миссис Мендозы образовалась дыра между ее мужем и мистером Санчес.

— Что с ней случилось? — спросил он смертельно побледневшего мужа. Мужчина ничего не мог ответить, он только продолжал бормотать: «Мария, Мария…», снова и снова. Сильвера оглянулся по сторонам, пытаясь что-либо увидеть, но напрасно. Он смотрел на Санчеса:

— Что здесь произошло?

Зубы Санчеса стучали.

— Не знаю, падре, — крикнул он. — Она держалась за мое плечо, и в следующую секунду… ее уже не было! Я услышал крик, оглянулся… мне показалось… я увидел… увидел…

— Что? Что это было?

— Что-то похожее на человека… он утащил ее прочь…

Сильвера всмотрелся в темноту, песок сыпался за воротник.

Там ничего не было, абсолютно ничего.

Он услышал собственный голос:

— Сомкнитесь!

Потом он, также перебирая руками плечи стоящих, вернулся к началу цепочки. Сердце бешено колотилось, страх судорогой сводил желудок. Альва снова вцепился в его плечо, и они двинулись вперед. Через десять секунд послышался новый вопль, быстро затихающий вдали. Сильвера стремительно завертел головой, пытаясь что-нибудь увидеть в крутящейся мгле.

— Фелиза! — услышал он плач женщины. — Что с моей малюткой? Фелиза-а-а-а! — Женщина хотела выпрыгнуть из цепочки, но Сильвера крикнул:

— Держите ее! Мы продолжаем идти вперед!

Внезапно впереди пробежал человек, мгновенно исчезнув в завесе урагана. Сильвера остановился так неожиданно, что люди в цепочке едва не попадали, наталкиваясь друг на друга. Он ясно увидел, что пробежал подросток в кожаной куртке с серебристо горящими глазами на костлявом лице.

«Боже Преславный, защити нас! — подумал священник. — Пожалуйста, помоги нам добраться до порога, пожалуйста!» Рука Альвы крепко вдавилась в его плечо. В самом конце цепочки раздался новый вскрик.

— Продолжаем идти! — крикнул Сильвера, хотя там, позади, они едва ли могли его услышать. Он надеялся, что они догадались заполнить пробел в цепочке, и теперь тоже двигались вперед. Теперь со всех сторон ему чудилось движение — пробегающие за завесой крутящегося песка фигуры, казавшиеся бесформенными. Нога его коснулась бровки противоположного тротуара. Дверь церкви была всего в нескольких футах от него. Оставалось еще преодолеть пять ступенек крыльца.

— Мы пришли! — крикнул он и вдруг почувствовал, что рука Альвы больше не сжимает его плечо. Когда он обернулся, то вместо Альвы и его жены увидел лишь их маленькую дочь, замершую в ужасе, с протянутой рукой, которой она только что сжимала юбку матери. Сильвера взял малышку на руки. Над головой яростно пел колокол. Священник распахнул дверь и остался стоять сбоку, считая тех, кто входил в церковь. Из 33 только 26 добрались до церкви.

Когда последний перешагнул порог, Сильвера захлопнул дверь, навалился на нее, хрипло дыша. Несколько человек опустились на колени перед алтарем и начали молиться. Крики, всхлипы, неразбериха.

До сих пор он не верил в гипотезу о вампирах, теперь он не был так уверен, но одно знал наверняка — те, кто под прикрытием урагана бродил сейчас по улицам, не были людьми. Он коснулся плеча Хуана Ромео.

— Поднимись на колокольню и смени Леона, — сказал Сильвера. — Продолжай звонить, пока я не пришлю кого-нибудь еще. Скорей!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Химеры

Похожие книги