И в следующий миг перед ней возникло нечто из кошмаров в стиле Жюля Верна — какой-то серо-зеленый монстр с выпученными стеклянными глазами, с рылом-шлангом. Гейл вскрикнула и подняла руку с пистолетом, готовясь стрелять, но монстр протянул ладонь и схватил ее за кисть руки с пистолетом.

— Эй, мисс! — сказало существо с явным техасским акцентом. — Я — капрал Престон, морская пехота США. Будьте добры, уберите палец со спускового крючка!

Облегчение волной охватило Гейл, колени ее ослабели. Она вдруг поняла, что это военнослужащий в защитной кислородной маске, и когда он вошел в дом, она увидела баллон у него на спине. Капрал затворил дверь и стянул маску. Он был еще совсем юный, почти мальчик, с остатком угрей на щеках. Он кивнул в сторону Джо, которая в изумлении поднялась на ноги.

— Сколько у вас здесь человек, мисс? — спросил он Гейл.

— Двое. Только мы — двое.

— Ясно. Примерно в трех кварталах стоит транспортер. Мы вас будем вывозить. В соседнем доме я никого не нашел. Там что, никто не живет? — Он кивнул в сторону дома сумасшедшего стрелка.

— Нет, — сказала Гейл. — Больше там никто не живет.

— Ясно. А вы, леди, пока что немного посидите тут, пока не подойдет транспортер. И поосторожней с вашей игрушкой, мисс, — добавил он, натягивая маску.

Капрал направился к двери, на ходу вынимая из кармана баллон с оранжевой флюоресцентной краской.

— Но мы не можем уехать! — сказала вдруг с отчаянием Джо. — Мы…

Пехотинец смерил ее взглядом сквозь защитные очки.

— Мэм, — сказал он терпеливо. — Все, кто мог уехать, уже уехали. Подальше. У нас приказ — эвакуировать весь народ. Всех, кого мы найдем. И могу сказать вам, что нашли мы очень немногих. Чего же вам ждать?

— У нас еще двое. Мужчина и мальчик, — сказала Гейл.

— Вот как? Они ушли, так?

Гейл кивнула. Глаза Джо покраснели.

— Я бы не стал волноваться на вашем месте, — сказал капрал Престон. — Их наверняка подобрала другая спасательная команда. Транспортеры прочесывают сейчас весь этот район. И никто в такой ураган далеко не уйдет без… э-э-э… — Он замолчал. — Машина будет здесь через несколько минут.

Он отворил дверь, впустив в комнату небольшой вихрь горячего воздуха и песка. Выйдя наружу, он нарисовал на затворенной двери большую цифру «2». «Два человека, — подумал он. — Пускай леди сидят тихонько, пока не подойдет машина».

Наклонившись вперед, преодолевая напор ветра, он перешел к соседнему дому. Следов «краба», в котором уехал вперед Ройс, уже не было видно. Обернувшись, он увидел слабое желтоватое свечение прожекторов транспортера, едва пробивавших муть летящего песка. «По крайней мере, — подумал капрал Престон, — большинство жителей успели покинуть этот район. Никто не отвечает на стук, значит, они в безопасности».

Однако он не мог не обратить внимания на то, что брошенных машин было слишком много. Как же тогда жители покинули свои дома, как добрались они до безопасных районов в округе? Впрочем, он исполнял приказ и особо ни о чем больше не думал. На стук в соседнем доме никто ему не ответил, и он перешел к следующему, В этот день он редко пользовался баллончиком с краской. В этом почти не было нужды.

13.

Было уже почти пять, когда Вес нашел подходящий поворот на Блэквуд-роуд. Небо теперь поразительно напоминало старую продубленную кожу тусклого темно-коричневого цвета, цвета ботинок из воловьей кожи, которые любили носить сутенеры, когда они прохаживались по бульвару, наблюдая за своим товаром на бирже «Парада проституток». Небо казалось таким низким, что опустись оно еще немного — и начнет царапать крышу «краба». Деревья, стоявшие по обе стороны дороги, содрогались и гнулись под напором ветра. Ветер обрывал ветви, унося их вниз по склону холма. Покрышки «краба» с трудом цеплялись за грунт склона. Казалось, он соскальзывал на три фута после двух выигранных. Руль содрогался в руках Веса.

— Ты уверен, что это та дорога? — с тревогой спросил его Сильвера.

— Уверен.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Химеры

Похожие книги