– У меня такие неприятности! – причитала она. – Никогда такого не было. О, какое счастье, что Пови умер до того, как увидел, что его жена связалась с этими мерзкими полицейскими.

<p>Глава VI</p><p>Успешная экспертиза</p>

Даукер шел по Пикадилли, глубоко погрузившись в размышления о том любопытном повороте, который теперь принимало дело. Насколько он мог судить, Майлз Десмонд был последним человеком, который видел мисс Саршайн живой, и, выйдя через несколько минут после разговора, он, похоже, последовал за ней. Единственное, что оставалось сделать, – это увидеть Эллерсби, который в данный момент остановился в гостинице «Гвельф», и Даукер двинулся в том же направлении. Он пошел тем же путем, которым, как он предполагал, должна была идти убитая женщина, и ломал голову над тем, почему она вышла на Джермин-стрит.

– После того как она узнала, что Каллистон уехал с леди Бэлскомб, – пробормотал он, – самым очевидным было бы вернуться домой, но она, очевидно, не собиралась этого делать. Интересно, она пошла пешком или взяла такси? Пешком, наверное. Дайте‐ка подумать, была туманная ночь, и она заблудилась, вот, возможно, и все объяснение. Но потом она встретила кого‐то, мужчину или женщину; вероятно, это был друг, так как она вряд ли стала бы разговаривать с незнакомцем, только если бы не спросила дорогу. Господи, – воскликнул мистер Даукер, внезапно остановившись, – а вдруг это убийство было делом рук какого‐нибудь бродяги? Нет, чушь; бродяга не стал бы использовать отравленный кинжал – если только не отнял тот, который был у нее. Черт побери! Это самое запутанное дело, которое я когда‐либо распутывал.

Рассуждая так, он подошел к гостинице «Гвельф» и там послал свою визитную карточку мистеру Эллерсби. Консьерж вскоре вернулся с известием, что мистер Эллерсби дома и ожидает его; детектив поднялся наверх, и его провели в гостиную. В одном конце у окна в удобном кресле сидел Спенсер Эллерсби, курил трубку и читал французский роман. У его ног лежал на удивление неприветливый бульдог, который со зловещим рычанием поднялся, как только Даукер вошел в комнату.

– Лежать, Пиклз, – велел Эллерсби этому любезному животному, которое угрюмо повиновалось приказу. – Итак, мистер Даукер, по какому поводу вы хотите меня видеть?

– По делу об убитой женщине, сэр, – сказал Даукер, садясь.

– О, конечно, – ответил Эллерсби, пожимая плечами. – Я так и предполагал. Я‐то надеялся, что покончу со всем этим на дознании.

– Извините, сэр, – быстро пояснил сыщик, – но с тех пор мне многое стало известно.

– Ах, вот как! И имя убийцы?

– Пока нет, сэр, я определю это позже, но готов назвать имя жертвы.

– Да? И это…

– Лена Саршайн.

– Никогда о ней не слышал. Кто она, откуда, и что из себя представляет?

– Она была любовницей лорда Каллистона, – ответил Даукер. – Думаю, это ключ к ответу на все остальные вопросы.

– Гм! Вилла в Сент-Джонс-Вудс – траты денег и все такое… И что она делала на Джермин-стрит той ночью?

– Не знаю, сэр. Это одна из загадок, которую я должен разгадать.

– Что же еще вы узнали, и как вам удалось получить информацию?

– Это было достаточно легко, – проговорил Даукер доверительным голосом. – Я расскажу вам все, сэр, потому что хочу получить и от вас кое‐какие сведения.

– С удовольствием предоставлю их – если смогу.

– Что касается выяснения личности убитой, сэр. Внутри шляпки, которую носила покойная, была этикетка, свидетельствующая, что она сделана мадам Рене с Риджент-стрит. Я отправился туда и узнал, что шляпку продали женщине по имени Лидия Фенни с виллы «Клеопатра» в Сент-Джонс-Вудс. Я, думая, что жертва – Лидия Фенни, отправился туда и обнаружил, что она жива и в прошлый понедельник вечером одолжила шляпку своей хозяйке.

– Странно, что горничная одалживает хозяйке одежду, – сказал Эллерсби, улыбаясь. – Обычно бывает наоборот.

– Я думаю, мисс Саршайн попросила ее для маскировки, сэр, – объяснил Даукер, – потому что она направлялась в квартиру лорда Каллистона на Пикадилли.

– Зачем?

– Чтобы получить информацию о его побеге с леди Бэлскомб.

– Черт побери! – изумленно воскликнул Эллерсби. – Это становится интересным.

– Дальше будет еще интереснее. Лидия Фенни сообщила, что мисс Саршайн узнала, что ее любовник собирается сбежать с леди Бэлскомб, и отправилась к нему, чтобы не допустить этого. Она приехала слишком поздно, так как лорд Каллистон уехал в Шорхэм поездом в десять минут десятого с вокзала Лондон-Бридж. Вместо лорда Каллистона она встретила мистера Десмонда, его кузена, и, полагаю, он сказал ей, что она опоздала, потому что там был грандиозный скандал, после чего она ушла в двенадцать часов или около того. Вскоре за ней последовал Десмонд, и это был последний раз, когда ее видели живой.

– Но ведь ее нашли на Джермин-стрит!

– Да, я знаю.

– Почему? Разве мисс Саршайн не вернулась домой, когда обнаружила, что Каллистон уехал с леди Бэлскомб?

– Не могу вам сказать, сэр, что привело ее на Джермин-стрит, если только она не заблудилась в тумане или в деле не фигурировал другой человек.

– Что? Чепуха! Какой еще другой человек?

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже