От всего услышанного у меня разболелась голова. А вдруг тот свет, который мы видели, скитаясь в лесу, исходил как раз от этой оранжереи?
– Нужно помогать жителям. Но нельзя доверять им безоговорочно. Всю правду я рассказала только старостам – Чису и Дэни. Остальных мы пока не знаем.
– Ясно.
– Главное – доказать всем, что мы не бесполезны.
Казалось, Амара наконец обрела надежду, но выглядела она несколько растерянной. Я догадывалась почему. Одного утреннего вида деревни было достаточно, чтобы понять: единственное пристанище в нашем полуразрушенном мире, где люди могли чувствовать себя в безопасности, – это Илим, а не те ужасные институты, где ставили бесчеловечные эксперименты, и не города под куполами. Стук дождя по крыше вернул меня к реальности. Неужели все это правда?
На следующий день мы пошли в зал собраний. Все дома располагались вдоль леса, который тянулся вверх по холму, а нужное нам здание стояло в низине, там, где открывалась долина. Нас сопровождала женщина, которую я видела возле бревенчатого дома. Она назвалась Дэни и сказала, что заведует делами деревни. Когда мы вошли, все кивнули в знак приветствия. По их отношению к Дэни мы поняли, что она и правда важный здесь человек. В ее тучном теле и шрамах на лице чувствовалась властность.
Я осмотрела зал. В воздухе еще пахло дождем, который закончился рано утром. На сыроватом полу были беспорядочно расставлены деревянные стулья и столы. Несколько женщин сидели с корзиной возле входа и давали всем приходящим по булке. Получив свою порцию, они бросали взгляд на нас с Амарой. В дальнем углу помещения работали подростки, на вид – мои ровесники. Одни чистили, другие нареза́ли овощи. Плоды выглядели свежими, будто только с грядки.
Откуда пришли все эти люди, было трудно догадаться, но, похоже, из разных стран. Территориально ближе всех к лесу находился мегаполис Куала-Лумпур. Возможно, многие приехали оттуда. В основном это были женщины, но, как ни удивительно, были и те, чей пол по внешнему виду было сложно распознать. Говорили по большей части на английском, но также слышался малайский, хинди и китайский. У Дэни и многих других в ушах виднелись наушники-переводчики.
– В нашей общине неожиданное пополнение. Мы все обсудили со старостой, и больше этого не повторится. Подробнее расскажу обо всем на общем собрании.
В ответ на слова Дэни все одобрительно кивнули.
– Мы решили, что Амара займется разведением сельскохозяйственных культур. С сегодняшнего дня она приступает к обучению.
Амара кивнула и присоединилась к женщинам, которые в углу раскладывали садовые инструменты.
– А ты, Наоми, займешься другой работой. Мы уже нашли тебе прекрасную напарницу. Я же сказала прийти заранее… Почему ты опоздала? Хару, иди сюда.
На входе стояла девочка ростом чуть повыше меня. Ее кожа цвета слоновой кости, черные волосы и круглые глаза производили необычное впечатление, но выражение лица было отстраненным.
– Я была занята, осматривала границу.
– Я ведь, кажется, говорила тебе не ходить туда.
Хару крепко сжала губы, но ничего не ответила.
– Как ты уже, наверное, слышала, у нас пополнение. Впредь будешь заниматься разведкой вместе с Наоми. Вдвоем безопаснее. И ты должна будешь показать ей всю деревню.
По взгляду Хару можно было догадаться, что моя компания пришлась ей не по душе, но в присутствии старшей она старалась этого не показывать. Когда Дэни ушла к остальным, между нами повисло неловкое молчание. Хару смотрела на меня откровенно враждебно, что меня смутило.
– Ну, чего застыла? Иди за мной.
Грубый тон новой напарницы меня задел, но я молча последовала за ней.
Хару шла на несколько шагов впереди и показывала деревню. По ее тону я поняла, что она сердилась. В долине возле зала собраний располагались канцелярия, столовая и госпиталь, а вдоль дороги вверх по холму стояли жилые дома. Все общественные здания были сделаны из камня, а дома – из бревен; вокруг всех построек росли высокие деревья. Сюда нас привезли с завязанными глазами, поэтому трудно было сказать, в какой части леса находилась деревня, но очевидно, что достаточно глубоко и на возвышении. Илим оказался больше, чем я думала, хотя людей здесь проживало немного – несколько десятков.
Мы шли вверх по холму, пока Хару не остановилась перед зданием размером с зал заседаний. По внешнему виду было трудно догадаться, чем оно являлось. Рядом располагался пустырь, напоминающий спортивную площадку, но поблизости не было никого из детей.
– Это школа и библиотека. Дети до пятнадцати лет раз в четыре дня ходят на занятия. В учебный день они освобождаются от общественных обязанностей. Сюда лучше не опаздывать. Если кто-то прогулял, он получает дополнительную работу.
– Мои обязанности – это разведка, да? Дэни так сказала.
– Не только, но сразу невозможно все объяснить.
Я подумала, что хоть моя напарница совсем не дружелюбна, зато я узнала много интересного про деревню и смогу поделиться этим с Амарой.