– Я Майк, – мрачно, не глядя на Тэллоу, сообщил Майк.

– Джон, – представился Тэллоу. – Классный пистолет.

Майк остановился в холле и, смягчившись, ответил:

– Ты заметил, да?

– Угу. Вот только модель и фитинги не узнаю.

– А ты и не узнаешь, дружище. Эксклюзив нашей компании. Только «Спирпойнт» такие делает.

– У вас кастомизированные пистолеты? – не удержалась и встряла в разговор Скарли.

Теперь Майк обрадовался, что и Скарли заметила, какая у него классная пушка.

– Ага. Хочешь взглянуть?

– Майк! – строго одернула его Софи.

– Да ладно, мы ж коллеги, – сказал Майк, останавливая тележку и вытаскивая свою необычную пушку.

– Это «Зиг»? – неуверенно пробормотала Скарли, оглядывая ствол то слева, то справа.

– «Зиг Зауэр Х911». Такие только для «Спирпойнта» делают. Видишь, логотип вот здесь наверху и на рукояти. И рукоять смотри какая. Это африканское черное дерево. А эта хрень, она такая твердая, что они ее карбидом вольфрама обрабатывают. А карбид вольфрама – это, блин, такая хрень, которой твердые породы в шахтах бурят.

– А что это у него под дулом навешано?

– Камера. Я снимаю с предохранителя, и она включается, а видео транслируется сразу на экран в местное отделение «Спирпойнта». А если вот эту штуку повернуть, знаешь, что будет? Она включается, когда пистолет в вертикальном положении. А это – экран ночного видения. Камера распознает сама, какой режим ей включать. А это – лазерный прицел.

– Господи Иисусе… Поверить не могу. Столько прибамбасов… И что, не утяжеляют ствол-то? Как это таскать?

– А они все из суперлегких материалов. Тоже полезно, меткость повышается. И да, я тут эту новую модель видел, как испытывали. Прототип то есть. Так она ракетами пуляет!

– Фигасе! Как старый добрый «Джироджет»?

– Про это ничего не знаю, но ту штучку в деле видел. Так она – прикинь! – отдачи не дает. То есть фигачит ракетами пятидесятого калибра – и никакой отдачи.

– Ребят, скажите, когда закончите игрушками хвастаться, – язвительно заметила Софи.

Она старательно не замечала, что Бэт стоит слишком близко. Тот просиял:

– Хочу жениться на твоей груди, можно?

– Бэт. Отойди. Немедленно! – гаркнул Тэллоу. Потом объяснил Софи: – Он имеет в виду гаджеты. Бэт их обожает.

– Все равно это как-то неприлично, – сердито ответила Софи, отодвигаясь от Бэта.

– Ну, он же эксперт-криминалист, – безмятежно улыбнулся Тэллоу. Про себя он разразился прямо-таки демоническим хохотом. – Ничего не поделаешь. Вы же знаете, что это за публика.

И тут же пожалел, что не удержался от колкости, – бедняжка прямо побледнела. Она ведь старалась быть вежливой, а он взял и подгадил. Надо все-таки поработать над навыками коммуникации, нельзя так с людьми. А ведь до визита сюда ему как-то было все равно. А тут – он вдруг понял, что ненавидит это здание, эту загаженную душегубку.

– А где тут лифт? – спросил Майк, убирая пистолет.

Вот Майку Тэллоу без проблем сказал, что лифта-то и нету – чтобы лицом его полюбоваться. Но тот подхватил тележку с ящиками в одну руку, взял у Софи рюкзак в другую – и резво поскакал вверх по лестнице:

– Какой этаж? Третий?

– Вот это человек, – сказала Скарли, – который реально знает имя каждой мышцы в своем теле.

– Я как раз об этом думал, – отозвался Тэллоу. – Бескомпромиссный фанат фитнеса.

– Нет, я о другом. Я хотела сказать, что он реально назвал каждую свою мышцу. Типа как вот эту зовут Стив.

Тэллоу махнул Софи – «После вас» – и быстро схватил за воротник ринувшегося следом Бэта:

– Бэт. Держи себя в руках.

– Да я просто за пах ее хочу потрогать! Где эта штука с пояса свисает!

– Я тебе пах пистолетом потрогаю, Бэт! Ну-ка отставить! – более спокойным голосом сообщил Тэллоу. – Я хочу, чтобы вы оба с них глаз не спускали. Типа как если бы они были местом преступления. Понятно?

– А жаловаться будем? – спросила Скарли.

– Наверх придем и будем. Но не жаловаться, а типа вопросы задавать. Спрашивать, как они это все делают, типа хвалить их офигенную компанию, как она все здорово придумала. Сможете?

– Без проблем, Джон.

Парочка из «Спирпойнта» стояла перед дыркой в стене и смотрела через нее в квартиру.

– Хренасе, – мрачно сказал Майк, отдирая свежую полицейскую ленту. – За один раз вряд ли уложимся…

– А вот, кстати, – проговорила Скарли, – как вы тут будете действовать, Майк? Ну вот собрали вы пистолеты и загрузили в контейнеры, а дальше? Привезете их сразу ко мне? На ПП, 1? У нас там кофе хороший…

– Не-а, – ответил Майк, не меняя позы: он стоял, уперев руки в колени, и разглядывал комнату через дыру. – Слишком поздно уже. Мы их отвезем сегодня на склад, и завтра доставим.

– Вы что же… – начала было Скарли. Тэллоу положил ей руку на плечо. Она сбросила ладонь, но поняла, что он имел в виду. – …ну ладно. Я просто что хотела сказать: это все добавляет лишних звеньев в цепочку – бумажек придется больше заполнять. Реально проще привезти все сразу на ПП, 1.

– А у нас специально обученные люди бумажки заполняют, – отозвался Майк, не отрываясь от созерцания дыры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера триллера

Похожие книги