Пара ведьм, подпрыгивая и раскачиваясь в седле, выехала из конюшен и проскакала мимо ряда фургонов для перевозки лошадей и через переполненные сады. Им всю дорогу махали и приветствовали их посетители фестиваля. Наконец они добрались до опушки леса Гринграсс, где около сорока других ведьм и волшебников — в основном, волшебников — нетерпеливо переминались в сёдлах лошадей всех пород и размеров.
Дафна окинула взглядом собравшихся. Тут был её отец, находившийся впереди будущего построения и нёсший большой рог. Тут были Лорды Малфой и Нотт, сидевшие верхом на арабских лошадях, прекраснейшей каштаново-золотой окраски. Тут были Лорд Лавгуд и Лорд Вудкрофт, два самых верных союзника Серых. А в середине группы, одетая в полный доспех из кожи дракона, но с моноклем на глазу, восседала на коне Регент Амелия Боунс, глава ДМП. Рядом с ней была одна из немногих присутствующих не аристократок, Линдси Морвенн, владелица «Еженедельной Ведьмы». Эта пара выделялась тем, что они были единственными ведьмами, кроме неё и Гермионы, в бушующем море тестостерона. Дафна на мгновение задумалась, что думает ведьма в монокле о том, что им разрешили использовать свои палочки в ходе этого мероприятия. Регент Боунс была известна своей прямотой, и Дафна не могла представить себе, что столь явное нарушение правил и демонстрация их привилегированности могли быть хорошо восприняты этой неподкупной женщиной.
Её вырвал из задумчивости один из наиболее нежеланных голосов.
— Что она здесь делает?
153/430
Дафна обернулась и увидела Драко Малфоя, который рысью приближался к ним, махая одной рукой и свирепо пронзая взглядом Гермиону.
— Наследник Малфой, — отозвалась сидящая у неё за спиной Гермиона, — как всегда, рада вас видеть.
Дафна улыбнулась.
Драко повернул лошадь обратно к собравшимся, увидел, что никто не возражает, нахмурился и развернулся обратно.
— Ну, я надеюсь, что вы обе сможете не слишком сильно отстать от нас. Это игра для магов.
Дафна фыркнула.
— Я уверена, что у нас всё будет хорошо.
— Однозначно, — к ним подъехал Захария Смит, также одетый в полный костюм для верховой езды, с вставленными в него зачарованными стальными пластинами. Если бы девушки увлекались средневековыми доспехами, то опознали бы некую разновидность бригантины. Рядом с ним в седельной кабуре висел длинный, богато украшенный боевой молот. Он натянул поводья верхового животного, похожего на моргана, заставив Малфоевского Фриза испуганно отступить в сторону. — Я уверен, что у этих дам более чем достаточно смелости.
— Хорошо сказано, — произнес за её спиной знакомый мужской голос.
Дафна улыбнулась, повернулась, открыла было рот, чтобы ответить, увидела то, что увидела, снова закрыла рот и вытаращила глаза.
Гарри сидел верхом на старшем брате её и Гермионы коня, одетый, как и ожидалось, в полную мантию для верховой езды, с огромной пушистой игрушечной змеёй, обернувшейся вокруг него, чего в планах точно не было.
— Меня задержали, — сказал он. — Наткнулся на знакомого, — он кивнул в сторону Малфоя и Смита. — Скачите, мальчики. Мне нужны несколько минут на разговор наедине с девушками перед началом охоты.
Драко и Зак неохотно отвернулись и порысили в сторону других всадников-первокурсников, где Джон Поттер, казалось, пытался подбодрить нервничающего Невилла Лонгботтома.
Она обернулась.
— Мой Лорд?
— Дафна, — начал Гарри, — Я знаю, что ты была разочарована тем, что произошло раньше, поэтому, когда я это заметил, я захотел кое-что для тебя сделать.
Дафна почувствовала, что краснеет.
— Держи.
Пушистая змея развернулась с груди Гарри и скользнула вниз по его руке к ней.
— Я…а… Спасибо? Мой Лорд.
Змея обвилась вокруг её руки, развернулась и обвила её грудь.
Гарри кивнул и потрусил к фронту группы.
Позади неё хихикнула Гермиона.
— Итак, теперь у тебя есть пушистая игрушечная змея.
— Пс-с-т.
— Я уверена, что теперь все мальчики воспримут нас всерьез.
— Пс-с-т.
— Ну, я не жалуюсь — прижиматься к твоей спине стало гораздо удобнее.
— Я уверена, что наш Лорд просто выиграл её на стенде и дал мне, чтобы избавиться от неё.
— О, да, конечно.
Некоторое время они сидели молча.
— Итак, — начала Гермиона, — я не найду её в твоей громадной кровати в Хогвартсе?
— Пс-с-ст!
* * *
Гарри подъехал на лошади к передней части группы и обменялся кивками с Ксено и Джейкобом.
— Внимание! — крикнул Джейкоб.
Все собравшиеся всадники повернулись к нему.
— Уже пришло время, так что я не буду занимать вас ненужной болтовней! Вы все знаете правила! Это наши анимаги, на которых мы охотимся! — он махнул рукой назад, туда, где из-за деревьев тихо вышли шесть человек.
Гарри прищурился. В числе шестерых стоял и Джеймс Поттер. Если бы он мог, то хотел бы оказаться с ним наедине. Это будет его первая реальная возможность подойти к отцу так, чтобы встреча не казалась искусственной. За все двадцать четыре года
154/430
своей жизни он ни разу не обменялся с ним ни единой фразой.
— А сейчас они все трасформируются!