— Я полагаю, что вы близкие друзья с главой Аврората — Лордом Сириусом Блэком? Я рос в ситуации, похожей на ту, что была у него в детстве.

У Джеймса перехватило дыхание.

— О-о-о, это полная жесть... Простите.

Гарри ничего не мог с собой поделать, только застыть на мгновение, прежде чем ответить.

— ...Вы действительно так думаете? Я в этом сомневаюсь.

Джеймс нахмурился и отвернулся.

Между ними повисло неловкое молчание.

Наконец Джеймс нарушил его.

— Может быть уже пора возвращаться? Солнце скоро сядет.

Гарри расправил плечи.

— Да. Пора, — он отвернулся от отца и направился к своей лошади. — Пойдемте, — он отвязал поводья от дерева, поставил ногу в стремя и позволил магии затащить себя в седло. Он обернулся и увидел, что человека заменил Сохатый, который побежал вперед и исчез в кустарнике.

Гарри несколько мгновений, нахмурившись, смотрел на пустое пространство. Разговоры иногда были слишком похожи на езду верхом на диком животном. Вы можете попытаться направить их в нужном направлении, но вы не можете полностью гарантировать, что это получится. И в результате вы часто оказываетесь за много миль от того места, где намеревались быть.

Н-да.

Он медленно покачал головой, дёрнул повод, стукнул сапогами по бокам лошади и тихо начал медленный и спокойный путь обратно в поместье Гринграсс — обратно к своей настоящей семье.

* * *

 

Где-то в другом месте дикого леса бушевала эпическая битва за первенство.

— Вернись сюда, чертова белка!

Пандора Лавгуд взмыла ввысь, приземлилась на дерево в нескольких десятках метров от них и принялась глумиться над ними, вися вверх ногами и цепляясь за ствол дерева.

Сидя на лошади, Дафна в отчаянии болтала ногами, дико жалея, что не взяла с собой Фрикки.

— И как нам это сделать? Она слишком далеко, чтобы использовать официальную оглушалку, "Акцио" не сработает и, вероятно, в любом случае не будет зачтено, и ни один из нас не умеет лазить по чёртовым деревьям!

С земли только что закончившая бежать свою стометровку Гермиона ответила ей глубоким, прерывающимся вдохом. Они гонялись за грызуном, казалось, уже целую вечность. Пандора явно играла с ними, спускаясь достаточно низко, чтобы они могли дотянуться до неё, прежде чем броситься обратно вверх, когда они подходили слишком близко.

— Что, — пыхтение, — сделал бы наш, — пыхтение, — Лорд? — пыхтение.

Дафна поморщилась.

— Взлетел и схватил её? Срубил все деревья в лесу? Послал орду змей, чтобы схватить ее?

Они посмотрели друг на друга.

Дафна посмотрела на свое плечо.

Пушистая игрушечная змея оглянулась на неё.

— Э-м... — Дафна глубоко вздохнула. — Как будущая леди Слизерин, я приказываю тебе начать охоту на эту белку!

Игрушечная змея наклонила голову, но не двинулась с места.

Дафна снова посмотрела на Гермиону.

Гермиона покачала головой.

— Если парселтанг — это родовая магия, то я не думаю, что ты её освоишь, пока не выйдешь замуж.

Далеко на другой стороне поляны белка дразнила их противным чириканьем.

Дафна вздохнула.

— По крайней мере, теперь мы знаем, где Луна берет её... её... — она замолчала.

— Её что?

На лице Дафны появилось выражение чистого зла. Она ухмыльнулась, направила палочку на горло и пробормотала: "Сонорус". Она чувствовала поток магии, проходящий сквозь неё в заклинание, чувствовала уровень, чувствовала фламеляж. Она усмехнулась и повторила заклинание на Гермионе, заработав взгляд "что ты делаешь?" от своей напарницы по охоте.

159/430

— Итак, Гермиона, — она спрыгнула с лошади, привязала её, обняла Гермиону за плечи и пошла в противоположном от белки направлении, её голос гремел над поляной. — Что ты думаешь о нашем разговоре с Луной сегодня утром?

Гермиона на мгновение растерялась.

— Каком разговоре?

— О. О, ты знаешь, о том, где она говорила о действиях, вследствие которых появятся дети, — она уменьшила поток магии до их "Сонорусов", — от нашего Лорда.

На другой стороне поляны белочка резко вскинула голову, внезапно полностью сосредоточившись на том, чтобы следить за их удаляющимися спинами.

Глаза Гермионы слегка расширились. Она кивнула.

— О! Да, — сказала она, медленно и обдуманно произнося слова. — Ты имеешь в виду про то, что она спрашивала наше мнение, не пора ли их начать?

— Ага. Тот самый.

Они продолжали идти дальше, прочь с поляны, к скалистому выступу. Пока она шла, Дафна продолжала всё сильнее снижать уровень голосового заклинания.

— Я имею в виду, что мы не хотели бы давать ей неправильные советы. Ты же знаешь, какой бывает Луна, когда ей в голову приходит какая-нибудь идея, — продолжила она, дико хихикая.

Они спрятались за большим камнем, и Дафна прекратила действие заклинаний. Они ждали.

Внезапно, всего в двух футах от них, белка спланировала на камень.

— Давай!

Они взмахнули палочками, но прежде чем кто-либо из них успел произнести заклинание, белка прыгнула прямо на Гермиону, схватила её за руку и укусила за неё.

— Ой!

Дафна попыталась прицелиться в неё, но не успела.

— Ой!

Обе палочки упали на землю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже