— Ах, это ты, — сказала она, как будто таракан только что перебежал перед ней дорогу.

Джон затолкал внутрь себя боль, что вызвал её голос, и вытащил взамен победную улыбку.

— Малфой чересчур заносчив?

— Да. Но это не ваше дело, наследник Поттер.

— Да ладно, Гермиона. Что такого я тебе сделал, чтобы получить в ответ стиль ледяной принцессы?

— Я даже представить себе не могу. Может быть то, что вы самонадеянный осел, наследник Поттер.

Джон прислонился к двери.

— Я просто хочу, чтобы мы стали друзьями. Ты ведь любишь заводить друзей, правда?

— Мне нравится заводить дружбу с людьми, которые не расхаживают с таким видом, будто весь мир им должен только за то, что они родились.

Упс. Он и не думал, что некоторые могут именно так воспринимать его поведение, ведь от человека в его положении требовалась определенная напыщенность, не так ли? Он улыбнулся и пожал плечами.

— Ну, если не друзьями, то почему бы не знакомыми, способными заключать взаимовыгодные сделки?

Взгляд Гермионы сменился с ледяного на настороженный.

— И что это за сделки?

Джон ухмыльнулся и вытащил из сумки книгу. Он протянул её Гермионе, глаза которой расширились от шока.

— Это же…

— Это, — сказал Джон, — первое издание "Истории Хогвартса" — одно из семи существующих.

Гермиона не отрывала глаз от книги, и Джон был уверен, что её зрачки расширились.

Он ухмыльнулся в душе. У Гермионы всегда был почти патологический книжный фетиш.

— Она тебе нравится?

Гермиона подняла голову. Она не могла бы выглядеть более настороженной, даже если бы была одета в полную пластинчатую броню.

— И в чём суть сделки?

— Всего лишь в том, что ты принимаешь это как подарок — декларацию о намерениях.

— Что! — пискнула Гермиона.

— Это подарок — декларация о намерениях. Ты ведь знаешь, что это такое?

— Конечно... конечно, я знаю, что это такое! — тембр голоса Гермионы резко повысился. — Но почему ты мне его даешь?

Джон ухмыльнулся, всё ещё прислоняясь к двери.

— А почему бы и нет? Ты симпатичная, сильная и лучшая ученица в нашем классе.

— Я... — она сунула книгу обратно ему в руки. — Мне нужно поговорить с моим Лордом.

Джон нахмурился, поймав книгу прежде, чем она упала на пол.

— Гермиона, тебе обязательно обо всём спрашивать своего Лорда? Это твоё решение, стоит ли тебе принимать такой подарок, твоё, а не чьё-то ещё.

— Мне нужно... попросить у него совета, — она повернулась, чтобы уйти.

— Гермиона! — Джон повысил голос. — Почему ты так сильно зависима от этого парня? Неужели ты его боишься? Он мучает тебя!

Гермиона напряглась и резко обернулась.

240/430

— Нет! Он никогда не причинит мне вреда! Как ты мог даже предположить такое?!

— Тогда почему же? Да что ты вообще о нем знаешь! Ты хоть видела его лицо?

— Я... — Гермиона замерла. Казалось, что сама её сущность изменилась. Напряжение покинуло её. Гнев, смущение и паника исчезли. Медленно и уверенно принцесса Гермиона снова сформировалась перед его глазами, холодная, спокойная и собранная.

У Джона упало сердце.

— Я не могу выдавать секреты моего Лорда. Мне очень жаль, наследник Поттер.

Черт. Так близко.

— Я подумаю над твоим предложением и скоро дам тебе знать, — и с этими словами Гермиона снова повернулась и вышла из вагона, направляясь обратно к середине поезда.

Джон проводил её взглядом, прежде чем направиться обратно в свое купе, где его ждала девушка, которая определенно не отвергла его подарок — декларацию о намерениях.

Сьюзен застенчиво улыбнулась, когда он вошёл, и поиграла с украшенным цитрином и ониксом браслетом на своём запястье.

— Ну как, повезло?

Джон покачал головой.

— Она закрылась, как только я спросил.

Сьюзен нахмурилась.

— Ну, тетушка могла бы подвергнуть её допросу с веритасерумом только в том случае, если бы Слизерин на самом деле был осужден за преступление.

Джон тяжело опустился на скамью напротив рыжеволосой наследницы Боунс.

— Но ты как-то сказала, что она сделала бы это даже в том случае, если бы Гермиона призналась, что знает, кто такой Слизерин.

Сьюзен медленно кивнула.

Джон улыбнулся:

— Я уверен, что у меня ещё будет много шансов заставить её признаться в этом.

Сьюзен опустила взгляд на маленькую записную книжку.

— А как насчет идеи с оборотным зельем?

Джон похлопал себя по колену и выглянул в окно.

— Если мы сможем достать прядь волос Слизерина или его отстриженный ноготь, или ещё что-нибудь, тогда да — оборотка, и мы сразу же узнаем, кто такой Слизерин, но получить любой из этих объектов... — он оглянулся на Сьюзен. — Понятия не имею, как.

Некоторое время они сидели молча.

Сьюзен первой нарушила молчание.

— Значит, Грейнджер на самом деле отказалась говорить? Она же не сказала просто "нет"?

— Да, она отказалась говорить, так и есть.

— Разве это не значит, что она, вероятно, видела его лицо?

Джон на мгновение задумался.

— Возможно, — наконец согласился он. — И что?

— Я просто подумала, что вместо того, чтобы стать лордом Слизерином, мы могли бы принять оборотку с волосом Гермионы и поговорить со Слизерином, когда тот окажется рядом. Никогда не знаешь, вдруг он что-нибудь сболтнёт.

Джон пожевал щеку и задумался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже