Джей присмотрелся. Когда младенец потянулся к нему, любопытно хватаясь, он заметил ржавую проволоку, въевшуюся в нежную кожу запястий. Проволока стягивала и лодыжки, связывая их вместе.

- Это старик Пелинград, да? - спросил Джей.

Теперь он боялся - за младенца и за себя. Надо было что-то делать. Найти телефон и вызвать шерифа.

Младенец улыбнулся, пуская пузыри через беззубые десны. Он схватил указательный палец Джея и сжал. Обычно это было бы мило, но не здесь, не в яме. Джей с ужасом понял, что хватка ледяная.

- Отпусти! - прошептал он, начиная паниковать. - Хватит!

Младенец лишь захихикал. Его ангельская улыбка стала зловещей, а в глазах загорелась злоба. Затем кожа ребенка начала чернеть и осыпаться. Ветер подхватил обугленные клочки, и пепел попал Джею в глаза, чуть не ослепив его. Сквозь слезы он увидел, что плоть младенца исчезла, остался лишь черный скелет.

- Боже... Боже! - закричал Джей.

Он попытался выдернуть руку, но пальцы младенца - теперь колючие когти из кости - впились в его палец. Холод пополз по руке, от кисти до локтя.

Скелет младенца хихикал и ворковал, его челюсти скрипели. От прежнего облика осталась лишь одна черта - голубые глаза, живые, катались в пустых глазницах, наслаждаясь страхом Джея.

Наконец Джей вырвался. Хихиканье смолкло, и младенец громко заплакал. Его костлявые ручки тянулись к Джею, пытаясь снова его схватить.

Но мальчик больше не мог выносить это жуткое внимание. Он отполз назад, держа фонарик.

Вдруг новый свет залил двор. Джей обернулся - на заднем крыльце зажегся фонарь. Его яркий свет осветил все, когда кто-то с скрипом открыл сетчатую дверь.

- Кто там? - раздался грубый голос с густым немецким акцентом. Это был Пелинград. - Назовись!

Оцепеневший, полузамерзший, Джей выбрался из ямы и поковылял к лесу, держась подальше от света, в тени, надеясь остаться незамеченным.

- Проваливай! - крикнул Пелинград. - Убирайся с моей земли и не возвращайся!

Джей ворвался в лес, натыкаясь на деревья. Он тер правую руку, но она висела безжизненно, онемевшая. Он неверно оценил начало склона и покатился вниз, пока не врезался в кусты ежевики. Колючки цеплялись за кожу и одежду, не отпуская. На миг ему почудилось, что целая толпа обугленных младенческих скелетов хватает его в темноте.

С трудом он выбрался из зарослей. Тяжело дыша, перепуганный до смерти, он побежал к дому.

За спиной раздался смех младенца из ямы. Его плач смолк, и ночь снова наполнилась веселым хихиканьем.

* * *

На следующее утро Джей вернулся к Пелинграду, но уже не один.

Они стояли у края ямы: Джей, его отец и шериф Сэм Биггс. По другую сторону, выглядя хрупким и безобидным, но крайне раздраженным, стоял Виктор Пелинград.

Шериф спустился в яму и пнул пепел, откопав обугленную бутылку из-под "Kолы".

- И ты говоришь, это было где-то здесь? - спросил он.

- Да, сэр, - тихо ответил Джей, глядя в землю.

Отец стоял за ним, тяжело опираясь руками на его плечи.

- И что ты, по-твоему, видел, парень? - резко спросил Пелинград. Его морщинистое лицо с крючковатым носом и маленькими темными глазами за толстыми очками казалось ястребиным. - Младенца?

Джей только кивнул. В свете дня яма казалась обычной, и его слова звучали глупо и по-детски.

Пелинград хрипло рассмеялся.

- Это же чушь, шериф!

- Полная ерунда, - пробормотал Кэл Абернати.

Шериф посмотрел на Джея.

- Я не вижу ничего, что подтверждало бы твои слова, Джей. Это что, розыгрыш?

- Нет, сэр! - воскликнул Джей. - Это чистая правда!

- Что он вообще делал на моем участке? - возмутился Пелинград. - Шатался ночью? Это нарушение границы!

Биггс еще раз обошел яму, но ничего не нашел.

- Может, это была кукла, Джей? Ну, знаешь, старая резиновая кукла?

- Это был настоящий младенец! - заявил Джей, чувствуя себя глупо. - Или что-то вроде. Клянусь, он схватил меня за палец. Смотрите! - oн показал правый указательный палец с красными, воспалившимися царапинами.

- Тихо, Джей, - грубо оборвал Кэл.

- Но, пап...

Пальцы отца больно впились в его плечи.

- Я сказал, молчи.

Шериф вздохнул и выбрался из ямы.

- Ну, Джей, я ничего не могу сделать, если тут нечего расследовать.

- Простите за беспокойство, мистер Пелинград, - сказал Кэл. - Сами знаете, какие мальчишки. Иногда их воображение заходит слишком далеко.

Виктор покачал головой, явно раздосадованный.

- Пожалуй. Но держите его подальше от моего участка. Поняли?

- Да, сэр, - пообещал Кэл. - Пойдем, Джей.

- Но, пап... - начал Джей.

- Я сказал, идем! - Кэл грубо потащил сына к пикапу.

Шериф еще раз оглядел яму, прежде чем уйти.

- Следите за огнем, мистер Пелинград. Не хватало, чтобы он разгорелся и поднял на уши пожарных.

Пелинград сердито посмотрел на него.

- Просто держите этого мальчишку подальше, - буркнул он.

Когда Джей и Кэл садились в машину, Биггс посмотрел тренеру в глаза.

- Присмотри за сыном, Кэл. Не хочу снова приезжать сюда без причины.

- Понял, Сэм, - ответил Кэл, захлопнув дверь.

Джей сидел рядом с отцом, ожидая, пока тот заведет мотор. Кэл медлил. Он дождался, пока патрульная машина шерифа выехала на шоссе, и только тогда повернулся и резко ударил Джея по щеке.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже