Остановившись у прутьев, она легла на пол, повторяя мое положение. Голова ее была приподнята, а лицо очень близко от моего.

— Как ты? — поинтересовалась она.

— Нормально. Что здесь происходит?

— Приперся Уэзли.

— Где он?

— На крыше клеток. Во всяком случае, мне так кажется. Довольно трудно все время за ним следить.

— С вами все в порядке?

— Руперт? — раздался громкий шепот Алисы.

Повернув голову, я увидел ее. Она все еще находилась в углу клетки, но уже не сидела сгорбившись, а стояла на четвереньках, как собака, повернув лицо к прутьям.

— Почему ты меня игнорируешь, — обиженно произнесла она.

— Ты ведь, кажется, спала, — сказала ей сестра.

— Вовсе нет.

— Нам лучше не повышать голоса, — заметил я. — За мной, — скомандовал я Эрин, поднимая с земли свое оружие. Затем мы вместе поползли, бок о бок, разделенные лишь прутьями клетки.

Жаль, что так мало света. Мне хотелось видеть ее и Алису. Но теперь было лучше, чем в прошлый раз, когда тьма была почти кромешной. Сейчас, по крайней мере, я мог разглядеть их контуры — едва-едва. В сущности, они были не более чем бледными пятнами без четких очертаний.

В углу своей клетки Эрин остановилась. Я заполз за угол, развернулся лицом к задней стенке, положил в траву копье и мачете и сел между клеток.

Алиса теперь была слева, а Эрин — справа. Как в старые добрые времена, только на этот раз мы собрались в конце прохода между клетками, а не в начале.

— Мне казалось, ты спишь, — обратился я к Алисе. — Вот почему я…

— Все нормально, — перебила она меня. Я так рада, что ты вернулся.

— С вами все в порядке? — повторил я свой вопрос.

— Как сказать, — промолвила Алиса. — Что ты?..

— Мы в порядке, — не дала договорить ей Эрин. — Да ты сам все знаешь. Не то, чтобы жизнь была так уж прекрасна, но с нами ничего больше не случилось.

— Он нас не трогал, — уточнила Алиса.

— Где ты был?

— Ну, сначала в доме. Ходил искать ключи, чтобы вернуться и выпустить вас.

— Нашел? — поинтересовалась Эрин.

— А разве они не у Уэзли?

— Не думаю.

— А я знаю, что у него их нет, — вставила Алиса.

— Во всяком случае, он не отпирал ни одной клетки.

— Просто продефилировал мимо. Так что можно было заметить, что у него было, а чего нет. Ключей не было. Если только он не спрятал их у себя в заднице.

— Они бы не влезли ему в очко, — заметила Эрин несколько раздраженно. — То огромное бронзовое кольцо? Это невозможно.

— Дурочка, это я фигурально.

— Впрочем, думаю, она права. Мы бы увидели ключи, если бы они у него были.

— А что у него было?

— Хрен моржовый, — сообщила Алиса.

— Очень красиво, — пожурила ее сестра.

— А что, разве я не права?

— Думаешь, это интересно Руперту?

Краска залила мне лицо, но темнота скрывала это.

— Какое у него было оружие? — спросил я.

— Два ножа, — ответила Эрин. — А факел считается?

— Думаю, да.

— Ну, тогда еще и факел. И канистра горючего.

— Что?

— Канистра бензина.

— У нас тут тонны этого добра. Мы используем его для генератора, — пояснила Алиса.

— И не только, — добавила Эрин.

— Но главным образом все же для генератора.

— У Уэзли примерно галлона два, — сообщила Эрин. — Канистру он поднял с собой наверх.

— Грозился сжечь нас, — прибавила Алиса.

<p>Я и близняшки</p>

— Он не сделает этого, — возразила Эрин. — Это только угроза. Если он нас сожжет, то больше не сможет нас трахать, а этого он не переживет.

— Да? Ну а, предположим, он сожжет только некоторых из нас?

Готового ответа у Эрин на это не нашлось.

— Он уже облил бензином Билли, — добавила Алиса.

У меня все опустилось внутри и съежилось.

— Ты уверена?

— Это первое, что он сделал, — пояснила Эрин. — Он объявился здесь, не скажу точно, но, кажется, где-то около часа назад, после твоего ухода. С факелом и бензином.

— И без штанов, как обычно, — добавила Алиса с явным отвращением.

— Так вот, он с важным видом расхаживал перед нашими клетками и объявил нам, что мы все будем помогать ему готовить тебе сюрприз.

— Он обозвал тебя куриным дерьмом, говноедом и засранцем, — прибавила Алиса.

— Очень мило, — возмутилась Эрин. — Совсем необязательно обо всем рассказывать.

— Это не существенно, — оборвал я ее. — Что за сюрприз такой?

— Уэзли сказал, что ты нанес ему визит в дом и что убежал, но Тельма побежала за тобой вдогонку. Он сказал, что Тельма наверняка убьет тебя.

— Оторвет твою никчемную жалкую задницу, дополнила Алиса.

— Но на тот случай, если у нее не получится, он хотел приготовить тебе сюрприз. Сказал, что ты, скорее всего, сначала придешь сюда, к клеткам. Так что нам надо приготовиться к встрече и ни в коем случае не пытаться предупредить тебя криком.

— Сказал, что поджарит наши письки.

— Алиса! Прекрати!

— Я только передаю его слова.

— И напрасно. Ради Бога. Совсем необязательно быть такой вульгарной.

— Ты сама выражаешься не лучше. Правда, когда нет поблизости Руперта.

— Эй, девчонки. Перестаньте.

— Она от тебя кипятком писает, Руперт.

— А вот и нет.

— А то ты бы ему призналась. Но это так, Руперт. Поверь мне. Она сама мне говорила.

— Врешь.

— Сама врешь.

— Я никогда не говорила, что кипятком писаю.

— Может, слова ты использовала и другие, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Холодный огонь. Ричард Лаймон

Похожие книги