– Что происходит? Что, черт возьми, происходит? – спросил Дагур, появляясь из внутренней комнаты и с подозрением глядя на Александру. Вероятно, он подумал, что ревела она. – И где Бенни?

– Он разве не с тобой в комнате?

– Нет. И кто это так воет?

Александра указала в сторону Клары.

– Клара, что случилось? – спросил Дагур.

Она повернулась к ним, словно в замедленной съемке, и, увидев ее лицо, Александра испытала настоящий шок.

<p>12</p>

– Мы с женой… – начал он и снова сделал короткую паузу. – Мы с женой так и не смогли обзавестись детьми. Их у меня нет – ни от нее, ни от других женщин. Любовницы у меня в Исландии не было, я всегда оставался верен жене. Мне очень жаль, что вы проделали такую дорогу впустую, но я не ваш отец. Вы ведь об этом хотели меня спросить?

Хюльда вздохнула:

– Да. Я… честно говоря, надеялась, что это вы.

– Почему вы подумали, что это я?

– Моя мать… не стала говорить обо мне отцу – о том, что я родилась, и вообще о том, что она забеременела… – Хюльде пришлось прерваться, чтобы перевести дыхание.

– Понятно, – произнес Роберт. – Как ее зовут? Она еще жива?

– Анна. Ее звали Анна, и она умерла.

– Мои соболезнования, – сказал Роберт, и его слова прозвучали искренне.

– Я долго откладывала эту поездку – до тех пор, пока мама не умерла. Трудно объяснить, но мне казалось неправильным что-либо предпринимать без ее согласия. Это было ее решение не пытаться найти… моего отца.

– Мне очень жаль, что вы его не нашли. Пока. Но почему я? – спросил Роберт.

– Она говорила мне, что отца зовут Роберт и что он родом из штата Джорджия.

– Ну, нас, вообще-то, было двое… – сказал он.

– Я знаю. Но второго мне найти не удалось. Поэтому я и надеялась, что вы тот самый Роберт. Но я все равно рада, что познакомилась с вами.

– И я рад, – улыбнулся он.

– Вам не известно… что с ним?

Роберт покачал головой:

– Сожалею. Я хорошо его помню, и мы довольно близко и долго общались, но уже лет десять от него нет никаких вестей. Знаете что, я, пожалуй, порасспрошу нашего с ним приятеля. Может, хотя бы этим смогу вам помочь. – Он поднялся. – Пойду в кабинет и попробую дозвониться до него. А вы пока налегайте на пирог. Сам себя он не съест, а мне столько мучного вредно.

<p>13</p>

Дагур

Дагур заметил, как вздрогнула Александра, когда Клара повернулась к ним лицом, на котором застыло выражение неописуемого ужаса, так что реакция Александры его не удивила. Вдобавок Клара была смертельно бледна, будто увидела привидение, – именно это пришло в голову Дагуру, хотя он и не верил в привидения. Возможно, Кларе приснился кошмар, поэтому она и перебудила весь дом… И все же было в этом что-то жуткое. Дагуру еще никогда не приходилось видеть настолько испуганного человека. Казалось, страх лишил Клару разума.

– Что случилось, Клара? – тихо спросил он, осторожно приблизившись к ней.

Она глядела в пустоту, будто не замечая их присутствия. Дагур попытался заглянуть ей в глаза, но создавалось впечатление, что Клара смотрит сквозь него.

– Что произошло, Клара? Присядь-ка. Александра тоже здесь. Мы услышали крик…

Клара ничего не говорила.

– Это ты кричала? Что-то случилось?

Немного спустя она поднялась на ноги, и бледность постепенно сошла с ее лица.

Дагур оглянулся и заметил, что Александра все еще держится несколько поодаль, будто избегая смотреть на то, что увидела Клара.

– Все в порядке? – спросил Дагур, дав Кларе время немного прийти в себя.

Она покачала головой.

– Дурной сон?

Она снова покачала головой:

– Нет.

– Так что же случилось?

Клара молчала, а Дагур терпеливо ждал. Он чувствовал, что ей нужно время, чтобы совладать с собой.

Наконец она сказала тихим и пугающе глухим голосом:

– Я видела ее. Она была здесь.

Дагуру стало не по себе, и на него накатила тошнотворная слабость. Не было никакого сомнения в том, о ком говорила Клара; и хотя Дагур понимал, что этого просто не может быть, его захлестнула волна смятения. Поверить в слова Клары он не мог, но было очевидно, что она чем-то ужасно напугана.

– Что за чепуха! – крикнул он, не сдержавшись. – Прекращай!

Он почувствовал на своем плече чью-то руку, и по его спине пробежал холодок. Он резко обернулся, почти ожидая увидеть ее – свою сестру…

<p>14</p>

Роберт вернулся несколько минут спустя, и по выражению его лица Хюльда поняла, что хороших новостей у него нет.

Прежде чем что-то сказать, он занял свое место.

– Мне очень жаль, Хюльда, очень.

– Он… умер? – спросила она, заранее зная ответ. Вероятно, она знала его всегда. По крайней мере, так ей казалось.

Роберт кивнул:

– Да, пять лет назад. Я очень сожалею.

Хюльда почувствовала, как черная безысходность сжимает ее в своих тисках, и все из-за ушедшего человека, с которым она даже не была знакома. Все надежды рухнули – ей никогда уже не суждено будет встретиться с отцом.

В душе Хюльда ругала себя за собственную слабость и за то, что не взялась за поиски отца раньше.

– Я… – Роберт запнулся. – Я хорошо его помню. Он был очень добрым и отзывчивым человеком, если вас это хоть как-то утешит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хюльда

Похожие книги