Получается, посох никто не похищал? Вилиан тоже выглядел изумленным. Не знал? А её величество стойко охраняла тайну мужа? Я готов был аплодировать Эрлизару, потому что мне бы такой ход никогда не пришел в голову.
- Арре инее Альдон!
Посох вспыхнул ярче, и я прикрыл глаза рукой, лишь потом поняв, что свет не ослепляет. Меня - нет. Зато трое лордов, не успевшие закрыться щитами, упали на колени, вопя от боли. По их щекам катились кровавые слезы. Листиас и Ярдэн оказались хитрее, призывая отражающие заклинания. А Ивинейр и Астерис подняли щиты. Подождите... Где Ливеран?
- Ваше величество! - Я кинулся к королю, но не успел. Черная змея заклинания охватила руку монарха. Посох выпал из онемевших пальцев, и Эрлизар застыл, будто изваяние. Ивинейр и Астерис тут же бросились на Вилиана, а я едва успел отразить слаженную атаку Ярдэна и Листиаса. Когда обернулся, Ливеран опустился на колени рядом с посохом и осторожно к нему прикоснулся, чтобы в ту же секунду взвыть от боли и замереть на полу изломанной куклой. Но он был еще жив, поэтому и заклятие, наложенное на Эрлизара, действовало. Оказывается, посох не принимал чужих рук!
А лорды снова перешли в наступление. Мы с Вилианом бились плечом к плечу. Королева исчезла из виду. Оставалось надеяться, что с ней все в порядке. Вот только превосходство по-прежнему было на стороне противника.
- Отвлеки их, - шепнул Вилиан.
Я призвал ветер - и пустил в лицо лордам. Пока они справлялись с заклинанием, Вил рванул к посоху и подхватил его с пола. Тот вспыхнул голубыми искрами - не белыми, как в руках Эрлизара, и озарил зал.
- Арре инее Альдон! Эсте ми! - Вилиан направил артефакт на нападавших. Они снова выставили щиты, но на этот раз отлетели к стенам и увязли в них, будто мухи в паутине. Невероятная сила, которая повиновалась королевской крови.
- Вил, осторожно!
Тонкий кинжал блеснул за спиной Вилиана, но цели не достиг, а тело Листиаса с грохотом опустилось на пол.
- Руки прочь от моего пасынка, - королева с силой пихнула лорда носком туфельки и крепче сжала кинжал. - Вил, открой двери.
- Энте, - скомандовал... все-таки принц, и дверь распахнулась настежь, впуская королевскую охрану. Засуетились стражники и придворные маги, вот только сопротивляться было некому. А я бросился к Эдвинсу, таращившемуся на мир ослепшими глазами.
- Где Элиза? - встряхнул его. - Говори, если хочешь жить!
- В Иллюзионе, - пробормотал тот, пытаясь нащупать что-то рядом с собой, но оружия под рукой не было, а я выпустил ворот лорда. В Иллюзионе... Одна, среди видений. Будьте прокляты!
- Где моя дочь? - Заклятие пало, и король бросился к тем, кто еще мог ему ответить.
- В Иллюзионе, ваше величество, - обернулся я. - И уже достаточно долго. Надо спешить.
- Вилиан, посох. - Эрлизар протянул руку под удивленными взглядами приближенных и забрал у сына артефакт.
- Рениард прав, у нас мало времени, если оно вообще есть. Скорее!
И помчался прочь, увлекая нас за собой. Снова безумное мелькание коридоров, в которых я и не пытался разобраться.
- Ваше величество, - ринулся к королю кто-то из приближенных.
- Прочь! - Рыкнул тот. - Лекарей к Иллюзиону. Лорды - на вас.
Ослушаться никто не посмел, поэтому в памятном зале у входа в лабиринт мы оказались вчетвером - я, королевская чета и Вилиан. Двери Иллюзиона были широко распахнуты, но за ними клубилась тьма. Первозданная и жуткая.
- Иммери даре, Иллюзион! - скомандовал король, направляя посох на лабиринт. Ничего!
- Почему не получается? - Королева вцепилась в руку мужа.
- Не знаю, - ответил тот. - Возможно, дело рук лордов. Духи Иллюзиона гневаются, что их потревожили. Придется искать Элизу без помощи посоха. Я пойду.
- Нет, ваше величество, - перебил я короля. - Иллюзион с самого начала намекал мне, что Элиза скрывается под личиной Элиаса, только я не понял. И духи Иллюзиона говорили, что придется пройти до конца. Поэтому туда пойду я. Элиза - моя невеста, и мне её искать.
- Он прав, отец, - вмешался Вилиан. - На нас Иллюзион гневается. Но ты сам говорил, что отбор - это древняя магия. Элиза уже принадлежит Рениарду. Возможно, Иллюзион выведет его к ней.
- Хорошо, - отступил Эрлизар. - Иди, а я попробую облегчить твой путь. И возвращайся с моей дочерью, Рениард.
- Без неё не вернусь, - ответил я. - Клянусь.
И шагнул в двери лабиринта.
***
Элиза
Я спала и видела сны... Будто кто-то звал меня из темноты. Я хотела откликнуться - и не могла. Кто-то был рядом со мной, древний и могущественный. Древнее всего, что приходилось видеть. Этот незримый дух напевал колыбельную, погружая меня все глубже в пучину сна.