Пока она вытирала пыль, в ушах у нее стоял противный скрежет наждачной бумаги, которой Такер возил по стенам. Потом он начал что-то мычать себе под нос, а вскоре уже подпевал песне, которая звучала в наушниках его МРЗ-плеера.
Джолин закатила глаза к потолку и заметила паутину в каждом углу. Моя жизнь похожа на эту комнату. Нуждается в некоторой реконструкции, а в углах застряло всякое старье, от которого пора избавиться. Смогу ли я когда-нибудь доверять своему сердцу?
Тетя Шугар учила ее начинать уборку с самого верха, постепенно спускаясь вниз, так что она обернула швабру тряпкой и занялась паутиной. Вот что ей нужно было сделать со своей жизнью - начать с самого верха и убрать все эти надоедливые штуки из потайных уголков. Судить о Такере, оглядываясь на историю ее матери, неправильно. На долю обоих выпали тяжелые испытания, и они искали спасения в бутылке. Но, похоже, Такер пытался преодолеть свою проблему, и это уже хорошо.
«Ты сравниваешь яблоки и коровьи лепешки. - Голос матери отчетливо прозвучал в голове. - Подумай об этом».
Джолин провела влажной тряпкой по плинтусу, избавляясь от слоя пыли, и пробормотала:
- Зачем мне об этом думать? У вас обоих одни и те же проблемы, но, по крайней мере, умирая в грязном отеле, он не оставит дочь без родителей. И к тому же он хотя бы пытается навести порядок в своей жизни.
Она тут же почувствовала себя виноватой за свой тон. Почему я не могу вымести дурные чувства из сердца и души так же легко, как паутину с потолка?
Глава шестнадцатая
Такер умудрился втиснуть по одному предмету мебели в каждую из других спален и таким образом расчистить коридор, после чего они вместе взялись за подготовку дальней комнаты к приему гостей. Джолин притворилась пожилой дамой и распахнула дверь, чтобы получить первое впечатление от комнаты. Конечно, не пятизвездочный отель, но она сделала все, что могла, из того, что было, и комната задышала какой-то особенной красотой. Джолин оставалось надеяться, что юбиляры не будут разочарованы.
Такер стоял у нее за спиной, и выражение его лица, отражавшееся в зеркале напротив, подсказывало, что он доволен результатом не меньше, чем она.
- Все замечательно. Вспомни, как это выглядело вчера, когда мы вернулись с аукциона. Ты сотворила настоящее чудо, Джолин.
Его теплое дыхание обдало ее волной жара, и ей вдруг захотелось обернуться и поцеловать его, но вместо этого она обвила руками свое тело и сказала:
- Мне помог в этом мой партнер. Тебе надо бы с ним познакомиться. Он -отличный парень.
- О, в самом деле? Мне уже стоит ревновать? - поддразнил Такер.
Она резко повернулась, и на мгновение ей снова показалось, что он вот-вот ее поцелует - его губы были так близко, - но он отступил назад.
- Конечно, нет, - ответила Джолин.
- А если бы у него оказалось больше денег и он был бы плотником лучше меня? - спросил Такер.
- Даже тогда. У тебя нет причин ревновать, - сказала Джолин.
Такер еще раз оглядел комнату и спросил, ничего ли они не забыли.
- Да вроде нет. И твоя идея насчет этого маленького столика в углу -просто супер: - добавила она.
Поблагодарив, он кивком пригласил ее спуститься вниз.
- Давай выпьем по чашечке горячего шоколада, пока ждем их. Меня, конечно, бесит, что я теряю рабочее время, но, наверное, это будет хорошей рекламой. У нас есть пятнадцать минут до их приезда.
- А если они такие же, как тетя Шугар и дядя Джаспер, то приедут на пять минут раньше, - сказала она.
- Сарафанное радио - лучший промоушн. Эти старики вернутся домой и расскажут всем, как мы для них постарались.
- Надеюсь. - Она мысленно пробежалась по убранству комнаты и ванной, чтобы убедиться, что ничего не упустила из виду.
Пожилая пара прибыла ровно в четыре часа с одним светло-голубым чемоданом, знававшим лучшие дни. Дама, высокая и худая, эффектно смотрелась в белом кружевном платье с пришпиленным к корсажу букетиком магнолии и в туфлях из конца семидесятых. Волосы с проседью были зачесаны назад, и венок из блеклых шелковых роз поддерживал вуаль длиной до плеч.
- Здравствуйте, мы - Джерри и Мэри Андерсон. У нас забронирована комната, - сказал муж.
- Ваша комната готова, - ответил Такер.
- Пожалуйста, простите за беспорядок, - подхватила Джолин.
- Милая, нам все это безразлично. Мы просто хотим отметить нашу годовщину в той же комнате, где провели ночь в медовый месяц, сорок лет назад, - успокоила ее Мэри. - Это напоминает нам о том, как сильно мы любим друг друга.
- Я отнесу ваш чемодан, - предложил Такер.
- Нет, спасибо, - ответила дама.
- Это наш маленький ритуал. Тот же чемодан, что и сорок лет назад. Та же одежда. Та же комната. И теперь я несу сумку наверх, а потом... - Он поцеловал свою невесту в щеку.
-Джерри поставит ее у двери и перенесет меня через порог. Мы пробудем в нашем номере до завтра, до времени выезда. - сказала она и подала ему руку.
- Поскольку у нас ремонт мы принесем завтрак вам в номер около восьми утра, - оповестила их Джолин.