– А, так вы к его сиятельству, – кивнул стражник, уяснив наконец статус визитера.
– Погоди, – перебил его второй охранник. – Как, ты сказал, тебя зовут?
– Риордан.
Это имя услышал поединщик, который подошел к воротам. Он обернулся и бросил через плечо своим товарищам:
– Это Риордан.
Теперь и остальные бойцы Фоллса подошли поближе и принялись молча изучать гостя, который не знал, как реагировать на такое бесцеремонное внимание. Оказывается, его знают в Фоллсе. Кто бы мог подумать!
С крыльца замка быстрым шагом спустился высокий вельможа в камзоле, золота в котором было больше, чем зеленой ткани. За ним спешили трое слуг в ливреях Фоллса. Вельможа остановился подле стражи и перевел сбитое быстрой ходьбой дыхание.
– Я увидел вас через окно, – пояснил он свое появление. Потом он бросил быстрый взгляд на спиральную татуировку. – Риордан, верно?
– Рад служить вашему сиятельству, – голова Риордана склонилась в вежливом поклоне.
– Отлично. Я тоже рад. Мое имя маркиз Эверт, я распорядитель двора. Ваши апартаменты готовы. Можете отдать свой багаж слугам, – отчеканил Эверт. – Желаете отдохнуть с дороги или подкрепиться?
Речь маркиза была четкой и отрывистой, как речь человека, привыкшего к безоговорочному исполнению своих приказаний.
– Спасибо. Я сыт и не устал.
– Хорошо. Тогда следуйте за мной. Кое-кто желает с вами побеседовать, – с этими словами Эверт обернулся к поединщикам: – Продолжайте упражнения!
– Ваше сиятельство, – сказал Риордан, – не хотел бы быть неправильно понят, но я не давал клятву неразглашения. И если от меня потребуют молчать, то я не стану ее давать.
Маркиз усмехнулся.
– Неплохо сказано. Но, боюсь, тут у нас нет выбора. Водить вас по замку с завязанными глазами будет процедурой, унизительной для обеих сторон. К тому же это резервный состав. Основу мы вам показывать не планируем. Так мы идем?
– Следую за вами.
В замке они прошли мимо оживленной группы вельмож. Все были разодеты, как павлины, от густого аромата духов свербило в носу. Риордан обратил внимание, что среди дворян Фоллса было совсем мало женщин, да и пожилые лица были в явном меньшинстве. Похоже, что у соседей на удивление молодой двор, а значит, принцессе Альпине не будет тут скучно. Заметив интерес, с каким его спутник рассматривает вельмож, маркиз Эверт счел своим долгом пояснить:
– Наши молодые модники собираются на бал в Глейпине. Ждут только принца и короля.
– Я вижу модников, но почти не вижу модниц.
– А зачем они нам здесь, когда в Овергоре имеются прекрасные фрейлины? – улыбнулся маркиз. – Скажите, Риордан, они и впрямь настолько хороши, как болтают?
– Они прелестны, но, если книги по истории не врут, вы участвовали и в предыдущей кампании против нас. А стало быть, могли составить о них собственные впечатления.
– О, то дела минувших дней. К тому же тогда я был женат, а сейчас, увы, овдовел.
– Сочувствую. Вы тоже поедете в Глейпин, ваше сиятельство?
– Разумеется. Мы с моим давним приятелем графом Танлегером должны приступить к брачному договору немедленно. Монаршее сватовство, скажу я вам, хлопотное дело.
Так, беседуя на светские темы, они поднялись по лестнице на третий этаж замка. Далее маркиз повел Риордана по узкой витой лесенке в одну из башен Охарда. Изнутри башня оказалась такой же крохотной, как снаружи. Не более трех шагов в диаметре. У одного из стрельчатых окон на металлическом штативе стоял неизвестный Риордану прибор, напоминающий огромную подзорную трубу. Только направлен он был почему-то в небо. Около прибора стоял круглый стол, застеленный бархатной скатертью черного цвета. Рисунок на ней привлек внимание Риордана. Это была диаграмма, в центре которой неизвестный ткач золотом выткал изображение солнца, испускавшее лепестки пламени. Вокруг светила на концентрических линиях располагались разноцветные шары. На каждом было вышито собственное название. Около третьего по счету шара Риордан прочитал надпись «Земля».
За столом, положив локти на скатерть, сидел человек, хищный взгляд которого Риордан приметил еще на развилке дорог перед Овергором. Возраст его сложно было определить, но морщины и набрякшие мешки под глазами делали его стариком. В прошлый раз Риордан видел его в мантии цветов Фоллса, теперь на нем вновь была ряса, но уже цвета скатерти на столе, и на ней были повсюду вытканы звезды.
– Хочу представить вам, Риордан, достопочтенного отца Алгерда, первосвященника церкви Света и Энергии.
– Здравствуй, Риордан, – произнес священник неожиданным для его дряхлой комплекции звучным и сильным голосом.
– Здравствуйте, отец Алгерд, – ответил Риордан и смущенно добавил: – Простите, я не знаю, как правильно к вам обращаться.
– Владыка или ваше святейшество, – подсказал Эверт.
– Ваше святейшество, – повторил Риордан, не понимая, что он тут делает.
Достопочтенный Алгерд чуть склонил голову в знак того, что признает правильность обращения к его персоне, а затем перевел свой пронизывающий взгляд на Эверта.
– Благодарю вас, маркиз, за знакомство с таким многообещающим юношей. Насколько я понимаю, вас ждут важные государственные дела?