– Ох, Джейн, но ведь тот портрет Мелоди, написанный тобой, вышел идеально похожим! Ты передала весь ее образ, каждую деталь, и даже чары, наложенные тобой на портрет, заставляют ее волосы колыхаться точь-в-точь так, как нужно! Ах, мистер Винсент, вы видели этот портрет? Вы ведь согласитесь со мной?
Карандаш чароплета на несколько долгих мгновений застыл над бумагой. Облизнув пересохшие губы, мистер Винсент ответил:
– Понятие о совершенстве у каждого свое. Я согласен с тем, что портрет имеет огромное сходство с оригиналом.
– Но он не совершенен?
Тут уже Джейн не выдержала:
– Бет, твои слова мне льстят, но портрет и правда несовершенен. Не стоит давить на мистера Винсента так сильно. Уверяю тебя, на этот вопрос имеется аж несколько вариантов ответа, которые бы объясняли, что не так с картиной, а мы и без того уже достаточно долго отвлекаем мистера Винсента от рисования.
– Вовсе нет, – откликнулся тот, захлопнув альбом. – Это была весьма захватывающая беседа.
Мистер Дюнкерк поклонился в ответ:
– Безусловно. Если вы уже закончили, то, может быть, согласитесь вернуться вместе с нами в Робинсфорд-Эбби и продолжить ее уже там?
– Спасибо, не откажусь.
Пока мистер Винсент перебирался через перекладину изгороди, Джейн покрутила в руках поводья и наконец сказала:
– Увы, боюсь, я не смогу составить вам компанию. Меня ждут дома – я и без того уже оставила матушку одну слишком надолго.
Несмотря на возражения обоих Дюнкерков, Джейн чувствовала, что ни минутой дольше не сможет слушать, как ее сравнивают с таким выдающимся мастером, как мистер Винсент. Но она сумела сохранить спокойный вид и сосредоточилась на мыслях о том, как себя чувствует миссис Эллсворт. Мистер Винсент согласился присоединиться к Дюнкеркам чуть позже – после того, как они сопроводят Джейн обратно в Лонг-Паркмид.
Оставив мистера Винсента дожидаться возле изгороди, они направили лошадей к Лонг-Паркмид и быстро – Джейн даже изумилась, как быстро – преодолели расстояние, разделявшее оба имения. Ей показалось, что она только успела высказать вслух желание вернуться домой, как лошади уже остановились возле ее родного крыльца.
Мистер Дюнкерк спешился, чтобы помочь ей слезть с Маргаритки. Он легко, как маленького ребенка, вытащил Джейн из седла и опустил на землю – и, оказавшись на собственных ногах, та моментально ощутила себя тяжелой и неуклюжей.
Она принялась снимать дорожную накидку, и мистер Дюнкерк, помогавший ей, улучил момент и наклонился чуть ближе.
– Хотелось бы верить, что мы не очень вас расстроили, – проговорил он, понизив голос. – Моя сестрица иногда бывает чересчур прямолинейной.
– Вам не о чем беспокоиться, – ответила Джейн, чувствуя, как кровь шумит у нее в ушах, и оглянулась на Бет – больше из-за того, что мистер Дюнкерк стоял слишком уж близко, чтобы сохранять спокойствие. – Могу ли я навестить вас и завтра?
И брат, и сестра тут же заверили ее, что она всегда будет желанным гостем в их доме, и Джейн, попрощавшись, ушла к себе.
Пару недель спустя, вернувшись с прогулки, Джейн обнаружила, что в доме царит невероятная суматоха. Оказалось, что семья Эллсворт получила от леди Фитцкэмерон приглашение на ужин, устраиваемый в честь завершения мистером Винсентом работы над интерьерными чарами в столовой.
Леди Вирджиния пыталась убедить сэра Чарльза, что им следует сей же час отправиться к портнихе за новыми платьями ради такого случая, на что тот ответил:
– Если наши друзья и соседи по сей день не оценили красоты наших дочерей и не разглядели их талантов, то никакие новые платья не помогут их образумить.
– А что насчет капитана Ливингстона? – поинтересовалась миссис Эллсворт. – Ведь он не так уж и много времени провел в нашей компании, чтобы сформировать какое-либо мнение. Безусловно, стоит впечатлить его как следует. – С этими словами она оглянулась на Мелоди. И только долгие годы практики позволили Джейн в этот момент сохранить непроницаемое лицо.
А сэр Чарльз ответил:
– Поскольку капитану Ливингстону еще не доводилось поглядеть на все те бесчисленные платья, что висят в ваших шкафах, сомневаюсь, что платье, сшитое совсем недавно, впечатлит его больше, чем платье, которое он просто еще не видел. К тому же не думаю, что у портнихи достанет времени, чтобы сшить платья на вас всех.
Здесь миссис Эллсворт пришлось согласиться с супругом, так что она перевела разговор на тему того, какие конкретно платья им с Мелоди стоит надеть. Джейн тоже привлекли к этой беседе, однако скорее в роли советчицы, а не участницы, потому как основной целью леди Вирджинии было то, как бы понадежнее приковать внимание капитана Ливингстона к Мелоди.
Сэр Чарльз встал и поманил Джейн отойти в сторонку, спасая от этого разговора.
Выглянув в окно, он несколько раз вздохнул, прежде чем заговорить. А потом наконец поинтересовался:
– Джейн, не хочешь немного прогуляться?
Эта просьба отца несколько озадачивала, но Джейн послушно направилась вместе с ним к дверям. Они пошли по Длинной аллее и успели отойти достаточно далеко, прежде чем сэр Чарльз спросил: