Я лишь головой покачала, но покорно последовала за миссис Мэрис.
Разве может сладкий десерт решить проблему? Я уверена, что нет. И что бы там не говорила миссис Мэрис, я даже не надеюсь, что хозяин этого дома кинется помогать мне, простой служанке.
Он ведь даже не знает о моём существовании! Вдруг, я не понравлюсь молодому господину, и он потребует выкинуть меня из дома, как ненужную вещь?
Но я покорно плеснула в лицо холодной водой. Покорно вытерла слёзы и несколько раз глубоко вздохнула, успокаиваясь.
Я должна поблагодарить за заботу хотя бы такой мелочью, как прекращение истерики.
Зайдя в столовую, я неуверенно подошла к столу и заняла стул. Я, словно на допросе, сидела напротив господина Вернона, господина Желяза и миссис Мэрис.
Молодая девушка, которую я не видела до этого, поставила передо мной фарфоровую чашку и десертную тарелку с муссом.
Вероятно, это Мелисса. Та самая служанка, которой запретил выполнять тяжелые работы сам лорд.
И я устыдилась своим первым мыслям! Ведь я подумала о Мили плохо. Подумала, что девушка является любовницей лорда. Но на самом деле Мелисса была глубоко беременной, а на её запястье красовался простенький брачный браслет.
– Итак, господин Рейнольдс возвращается через пару дней. – сообщил господин Вернон, отпивая из своей чашки. – Барос, с тебя меню. Антея, ты у нас отвечаешь за продукты. Господин просил навести порядок в лаборатории, но с этим проблема. Он строго настрого запретил Мили заходить в лабораторию. А с Лили он ещё не знаком, так что пустить её туда мы не можем. Антея, может отправить Лили на рынок, а ты сама пойдёшь в лабораторию?
– Я не против, – улыбнулась женщина. – Тем более, Лили сможет с лёгкостью отличить хорошего торговца от мошенника. Барос, напишешь список. Мили, ты отвечаешь за спальню и купальню господина. Но полы не три, Лили справится.
– Ну если мы разобрались с работой по дому, то пришло время поговорить о Лили, -улыбнулся господин Вернон и посмотрел на меня. – Рассказывай, что у тебя происходит. А мы постараемся помочь.
– Это как-то… странно, – растерялась я.
Рассказывать о своих проблемах малознакомым людям? Да ещё и ждать, что мне помогут? Какие странные порядки в этом доме. Они все общаются так, словно не просто давние друзья, а одна большая семья. И я здесь как младшая сестрёнка, а не малознакомая девица.
– Не бойся, дальше этого дома твоя история не уйдёт, – рассмеялась Мелисса. – А мы подумаем, чем можно тебе помочь.
– Хорошо, я расскажу, – вздохнула я, зажмурившись.
И я начала рассказывать… Я не стала рассказывать о призраках в нашем доме и о ментальной магии. Я рассказала про то, как в нашу семью три года назад пришло горе. И в каком положении я сейчас.
Я рассказывала, рассказывала… Если первые слова давались мне с трудом, то потом словно не могла сдержаться. Рассказала и о том. как едва не стала жертвой папашиного замысла. И о кредиторах, которые пока молчат, но я уверена, что скоро они дадут о себе знать. И о том, что несчастный клуб у нас, в Лирансе, найти довольно сложно. Даже рассказала о позорном прозвище, которое нам дали бывшие друзья.
И когда я замолчала, то почувствовала, как становится легче.
– М-да, ситуация, – внезапно заговорил господин Желяз. – Лили, я уверен, что многие твои проблемы возможно решить. Например, тебе обязательно надо посетить законников, чтобы они запретили кредиторам приближаться к тебе, и уж тем-более запугивать. Что касается клуба, то мы поспрашиваем, где есть места. Если не получится, то лорд Рейнольдс точно поможет. Для него это ничего не стоит. Но с отцом тебе придётся разбираться самой. Мы не осудим тебя, даже если ты выкинешь его на улицу прямо сегодняшним вечером. И также не осудит, если ты решишь заботиться о нём всю свою жизнь.
– Спасибо,– шепнула я, растроганная такой заботой. – Вы такие чудесные люди! Спасибо!
На моих глазах вновь блестели слёзы. Но это были не слёзы отчаяния, а счастья. Мне так повезло встретить этих людей. Даже если наше знакомство не продлится долго, я буду помнить о них всю жизнь.
Неделя пролетела словно один миг. А могло ли быть иначе? Я приходила домой вечером, уставшая, с корзиной, полной припасов. Пусть в доме господина Рейнхольда не было нужды скрести пол железной щеткой, а также намывать прозрачные стёкла, грозясь вывалиться наружу, работы всё равно хватало.
Я помогала миссис Мэрис подготовить дом к приезду хозяина, ходила на рынок за покупками и обрывала непослушный сорняк на клумбах. И даже заразилась ожиданием и небольшой тревогой. Ведь лорд предупреждал, что прибудет через пару дней, но прошла уже неделя.
Мне удалось неплохо подружиться с обитателями дома. Господин Вернон всегда вешал мой плащ поближе к потоку тёплого воздуха, как и мои сырые туфельки. Господин Желяз обязательно поил чаем и конечно же предлагал к чаю сладость или булочку. А пару раз он даже передавал сладких петушков Эми и Томми.