— Дорогуша, я тебя умоляю, — всплеснул руками Майк. — Для того, кто воссоздал чуму, призвать горгулий — детское развлечение, не находишь?

На этот аргумент у меня ответа не нашлось. Действительно, этот неизвестный легких путей не ищет.

— Что дальше планируешь делать? — друг подбирал на столе хлебные крошки и делал из них кучку.

— Лекарство.

— Это понятно, но у тебя тут теперь не только нелегальный грифон, у тебя целый лорд Тайны в анабиозе, василиск ползает, к которому сразу возникнут вопросы. Да и просто небезопасно.

— Не знаю, Майк, — я положила голову на стол, — я не знаю, что делать дальше.

С Ксавьером все было просто и понятно, а как действовать без него — я не представляла.

Но долго предаваться унынию мне не позволили. В дверь ударили с такой силой, что мы с Майком вздрогнули и переглянулись.

— Ты кого-нибудь ждешь? — друг встал и выглянул из кухни убедиться, что дверь удар выдержала и с петель не слетела.

— Никого не жду, — и сразу вспомнила и про возможное покушение, и про реальную опасность, а еще грифона, Ксавьера и Дао.

Удар повторился, за дверью послышались какие-то голоса.

Следом зазвенел звонок.

— Я открою, — Майк создал в руке маленькую шаровую молнию раньше, чем я успела его попросить не разнести все вокруг, и пошел открывать.

Выйдя в коридор, я напряженно смотрела, как Майк приближается к двери, заглядывает в глазок и тянется к замку. Звонок все это время трезвонил не переставая, неприятно отдавая в виски.

— Что здесь происходит?! — этого громогласного человека ни с кем не перепутать, позади него стоял мой отец, но матушка, выглянувшая у Мориса Дагье из-за спины, умудрилась отпихнуть здорового мужчину и кинуться ко мне.

— О боги! Линда! Что с тобой?

— Все нормально, мама, — успокоила я ее, а заодно и отца, проходящего следом.

А там еще мама Ксавьера и даже Ян, неужели придется со всеми сразу объясняться?

— Нормально?! — судя по голосу, матушка была близка к истерике. — Ты вся в крови, платье порвано! Слава ушедшим, что жива!

И с этими словами мама крепко сжала меня в объятиях и разрыдалась.

Вот и сказалась моя привычка жить одной и не перед кем не отчитываться, совсем забыла про родителей. А зная бурную фантазию моей матушки, представляю, что она себе навыдумывала.

— А где Ксавьер? — это леди Дагье, тщетно скрывавшая волнение, но держащая себя в руках.

— Нам надо поговорить, — приняла решение я. — Я вам все объясню.

<p>Глава 15</p><p>Братья наши меньшие</p>

— Ян, забери маму и возвращайтесь домой, — не терпящим возражений тоном скомандовал отец.

— Но, дорогой, Линда…

— В полном порядке и безопасности, — отрезал лорд Вируа.

Судя по кислому лицу, Ян тоже не хотел уезжать, предвкушая нечто увлекательное, но перечить отцу он не посмел. Да, братишка, это тебе не в шахты инвестировать, беря огромные займы у банка. У нас тут проблемы мирового масштаба…

— Линда, я надеюсь, ты серьезно подумаешь о возвращении домой, — вцепилась в меня матушка, заглядывая в глаза.

— Подумаю, — пообещала я. Думать мне не сложно, а иногда даже полезно.

И еще позволила себя крепко обнять и даже в ответ поцеловала маму на прощанье. Просто удивительно. Сегодня моя матушка имела законное право на кучу упреков и стенаний о том, что я не жалею ее нервы и здоровье, тут мне и возразить было бы нечего. А в итоге я отделалась легким испугом. Правда, это не отменяет дальнейшего объяснения с родней жениха, да и матушка вполне может припомнить мне все в будущем, когда немного осознает ситуацию.

Мама взяла Яна под руку и, то и дело оборачиваясь, вышла из дома. Мы остались впятером: я, мой отец, лорд и леди Дагье и Майк, отлично сливающийся со стеной и мебелью. Какая, оказывается, у моего друга способность к мимикрированию!

— Так где Ксавьер? — подрагивающим голосом спросила леди. — Он в порядке?

И что мне ответить? Ну почему Ксавьер сам не рассказал все родителям, когда была такая возможность? Вечно эти мужчины сваливают все самое сложное на слабые женские плечи! Но говорить придется.

— Он жив, — медленно ответила я, старательно придумывая, как лучше подать новость об их сыне. — На втором этаже… — а потом развернулась и направилась в гостевую. Здесь точно лучше один раз увидеть.

Других приглашений не потребовалось, Моран и Кларисса Дагье поспешили за мной наверх, рядом шел отец.

— Ты точно в норме? — наклонившись ко мне, шепотом спросил отец.

— Да, не волнуйся, пап, — выдавила я улыбку.

Вряд ли после моих слов отец стал меньше волноваться, во всяком случае, он по-прежнему хмурился и поджимал губы, но вопросов, спасибо ему, больше не задавал.

— Проходите, — я открыла дверь в гостевую спальню, где лежали Ксавьер и Дао.

Честно сказать, сейчас я бы сама усомнилась в том, что Ксавьер жив. Выглядел он как труп после бальзамирования, наверняка и на ощупь примерно такой же…

— Сынок! — Кларисса, не побоявшись василиска, кинулась вперед, следом шагнул Морис, даже мой отец подошел к постели.

Дао, во избежание, бесшумно скользнул вниз и спрятался под кроватью. И мне стало завидно, что я не могу последовать его примеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Целитель магических животных

Похожие книги