– Сам король! О боги! Так и быть, соглашусь, что лорд Морбей де Феррес заслужил сокровище, подобное тебе.

– Тиль. – Алисия счастливо рассмеялась.

– Милая, а это мой подарок на первую брачную ночь, положи на самый верх. – Атильда жестом фокусника извлекла из-за спины наряд алого цвета такого легкомысленного пошива, что леди невольно покраснела.

– Какой оттенок! – смущаясь, воскликнула Алисия.

«Надеюсь, он не решит, будто я обрядилась в те панталоны», – подумала она.

– Я знала, что тебе понравится. Только, милая, ты ведь так и не рассказала в подробностях, как он сделал предложение.

– Необычно.

– Как необычно?

– Даниар сказал: «Помнится, ты непрестанно твердила о долге. Так согласно новым законам люди не продаются. Придется забыть о деньгах и выйти за меня. Каков будет твой ответ?»

– Кх, – поперхнулась Атильда. – И правда, очень оригинально.

– Он во всем такой, – улыбнулась Алисия, – оригинальный. Но, сама видишь, Даниар не оставил мне выбора.

– А на одно колено вставал?

– Если бы он встал, я бы упала. У меня ужасно кружилась голова и подкашивались колени.

– А дальше?

– А дальше я ответила: «Выйду, конечно, но не раньше, чем ответишь на вопрос, который мучил меня весь вечер. Как можно оказаться в выигрыше с женщиной? Во всем ей потакать?»

– Однако и вопрос оригинальный. А он?

– Произнес: «Просто любить. Тогда в ответ она подарит вселенную».

Обе мечтательно вздохнули.

– Потрясающий мужчина! И главное, знает, что сказать. – Атильда прижала к краешку глаз кружевной платочек. – Ты станешь счастливой, моя дорогая.

– Тиль, – Алисия вдруг крепко вцепилась в ручку чемодана, – а после свадьбы, после медового месяца и всей этой сказки ты осталась счастливой?

– Милая, – кузина обернулась вокруг своей оси, – взгляни на меня. Я же цвету пышным цветом. Разве могла бы я позволить себе потерять форму танцовщицы варьете, не будь настолько счастливой? Оставаться самой собой можно только с любящим мужчиной. Не замечать возраста, изменений во внешности и принимать любые проявления твоего характера будет тот, кому ты дорога. А твой кузен оказался очень мужественным человеком, и у вас это семейное.

– Значит, если, выходя замуж, надеешься состариться вместе, это не глупости?

– Это верное желание, девочка, и великая награда, когда так происходит.

– Я просто переживала, что во второй раз не вынесу унижения, будто недостойна его.

– Поверь моему опыту: если гордый мужчина после первого отказа сделал предложение повторно и создал для этого все условия, он точно осознал, насколько был не прав.

– Тиль! – Алисия подбежала к кузине и крепко-крепко обняла.

– Он тебя любит, ты его любишь – это дар. Берегите его, моя милая. И мы с Робином будем очень рады. Ведь для чего, как не для счастья, мы растим своих детей?

– Спасибо вам за все!

Алисия снова крепко обняла бывшую дуэнью, чьи услуги после замужества, ей конечно же не требовались, и пообещала, что они непременно будут видеться часто. А после упорхнула счастливая на встречу с тем, с кем теперь собиралась строить новую жизнь.

После обряда Тиль с Робином стояли на крыльце частного, невероятно красивого храма, куда открыли доступ лишь приглашенным, махали вслед светящейся от радости паре и украдкой утирали слезы, потому что это всегда неожиданно, когда дети вдруг вырастают и о них начинает заботиться кто-то другой.

<p>Эпилог</p>

Легкий ветерок залетал в окно и шевелил шелковые полотна. Алис привстала на локте и внимательно к ним присмотрелась.

– Даниар! – окликнула она. – Давай поменяем шторы в гостиной?

Супруг оторвал голову от подушки и проследил за ее взглядом.

– Снова? – уточнил он.

– В прошлый раз мы меняли их здесь, в спальне.

– Действительно. Но зачем каждый раз делать это лично? Можно велеть слугам.

– Потому что мне нравится, когда ты помогаешь. А смена штор – это важная часть семейного ритуала.

И она убедительно принялась вычерчивать пальчиком по его плечу, поскольку спать уже не хотелось, а купить присмотренные шторы могли и слуги. Даниар проследил траекторию движения пальчика, после чего быстро перевернулся на спину и сгреб хихикнувшую супругу в охапку.

Чуть позже, а точнее, когда дело близилось к вечеру, особняк лорда и леди Морбей де Феррес решил навестить взволнованный ректор университета Карен Барт Ивэйло. Его пропустили как старого друга без лишних докладов и реверансов. Ему даже отворили дверь в гостиную, на пороге которой он и застыл, заметив леди на плече у лорда, отцепляющую от крючков длинные зеленые шторы. Хвостик сидел на гардине и поддевал лапой медные кольца.

– Простите, – замялся ректор.

– Карен! – Алис выпустила шторы, качнулась и схватилась за шею Даниара. – Какая приятная неожиданность.

– Я помешал, наверное.

– Мой друг, ты пришел в самое подходящее время, чтобы воочию лицезреть, как после замужества жена забирается на шею супругу, – приветствовал его Даниар.

– Ваша светлость! – Алисия хлопнула мужа по плечу, не замечая широкой ухмылки, которую тот послал приятелю. – Немедленно меня опустите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги