ПРИСТАВ (читает).  «В вашем письме к Томасу Грею, от десятого июля прошлого года, вы просили передать Генриху Тюдору, чтобы он срочно собирал войска и флот и вторгся в Англию не позже восемнадцатого октября, чтоб свергнуть нашего всемилостивейшего короля, Ричарда Третьего...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раскачиваясь и закрыв лицо руками).

Спаси меня, о Боже Всемогущий!

Моя вина пред королём безмерна!

Мне нет прощения! Нет мне оправдания!

ПРИСТАВ (читает). «В вашем письме к французскому королю, Людовику Одиннадцатому вы, Уильям Коллингборн, писали, что государь наш, Ричард Третий,  намерен отвоёвывать у Франции владения Плантагенетов, поэтому не следует рассчитывать на мирные с ним отношения. Вследствие этого, король Людовик не пожелал восстановить предложенные нашим государем, Ричардом Третьим, дипломатические отношения с Англией. Вы этой перепиской, Коллингборн, а также  вашим  лживым заявлением активно помешали заключению перемирия между Англией и Францией и спровоцировали восстание, поднятое Генри Стаффордом, герцогом  Бекингемом, которого, посредством епископа Джона Мортона, агента короля Людовика XI, вы побудили обвинить нашего милостивого короля, Ричарда Третьего, в вымышленном убийстве двух его племянников, чтобы дать повод для вторжения Генриха Тюдора в Англию, чем и причинили многие бедствия нашей стране...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (зажмурившись и качая головой, бьёт ладошкой по подлокотнику трона).

Нет сил терпеть этот позор и ужас!

ПРИСТАВ (читает). «...Кроме того, вы оскорбили нашего доброго государя, Ричарда Третьего, и трёх его советников ближайших в своих позорных, непристойных виршах, что  вывесили всем на обозрение на видном месте в Лондоне, на дверях собора Святого Павла...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (встаёт).

Довольно! Не желаю это слушать!

Всё решено! Берите Коллингборна!

Везите его к королю и делайте с ним

Всё, что хотите! Всё, к чему суд его

Приговорит!

 КОЛЛИНГБОРН (падает к её ногам и обхватывает их).

Миледи, нет! Простите! Пощадите!

Не выдавайте меня им! Прошу вас!

Пожалейте! Я ведь так долго и так

Преданно служил вам! (Рыдает.)

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (с сожалением).

Зачем вы впутались в такое дело, Уильям?

 КОЛЛИНГБОРН (поднимается и мстительно смотрит на неё).

Когда я к вам, миледи, поступил на службу,

Вы были так со мною откровенны

И так доверчиво мне поверяли свои тайны, (Язвительно.)

Что было б глупо не воспользоваться этим

Для своей выгоды и будущей карьеры.

Вот и пришлось мне покупателя найти

Для всех тех сведений, что вы мне сообщали.

Не пропадать же этому добру?

Так что к предательству вы подтолкнули меня сами.

А я лишь принимал всё то, что мне давали. (Нагло, цинично.)

Мне нравилось морочить вас и видеть,

Как вы легко и быстро поддаётесь на мои уловки.

Так, незаметно, я вошёл во вкус,

Увлёкся этою игрой и был в ней ловок,

Смел и удачлив. Мне даже нравилось

Вести эту двойную жизнь!

Хитрить и изворачиваться, и лукавить,

Дурачиться и  всех обманывать, дурачить,

Интриговать и рисковать. (К приставу.)

И потому я сам вам дался! Ведь если бы

Я на дверях собора не вывесил свои стихи,

Вы бы меня не изловили вообще!

Я был непобедим в своих делах великих!

Служа Тюдору, я управлял политикой двух стран! (Надменно вскидывает голову.)

Я ощущал себя создателем монархов!

Я мог манипулировать влиятельнейшим

Королём Европы, Людовиком Одиннадцатым!

Я мог обманывать его, – искуснейшего

И хитрейшего из интриганов! (Презрительно, к  герцогине.)

И вы со мною вздумали тягаться,

Когда вы даже на родного сына

При всём желании не можете влиять! (Тихо и вкрадчиво.)

Попробуйте уговорить его меня простить!

Я отслужу вам, я вам пригожусь, поверьте! (Склоняется к её ногам, цепляясь за подол.)

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (пинает его).

Прочь, гадина! И руки убери!

Шпион! Предатель! Мерзкое отродье!

 КОЛЛИНГБОРН (вскакивает, распаляясь гневом).

Ах, вот как?!.. Значит, я для вас уже шпион

И гадина, и мерзкое отродье?!

А может вы, миледи, позабыли,

Как сами же, ещё совсем недавно

Считали меня своим близким другом?

И сами же в моём присутствии читали

Вслух письма короля при ваших дамах?!

И, значит, сами вы тоже тогда хотели,

Чтоб я их слышал и запоминал,

И сообщал о них всем, кому это интересно!

А, значит, и на вас вина ложится за мою измену!

Теперь вы соучастница провинности моей!

И отвечать за всё мы с вами будем вместе!

Вы тоже не отвертитесь, миледи! (Мстительно и тихо.)

Я донесу на вас, я вас не пощажу!..

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (гневно надвигается на него).

Да как ты смеешь, негодяй!.. Предатель!.. (К стражникам.)

А вы чего стоите?! Хватайте его быстро!

Уводите! Я видеть его больше не могу!

Своими бы руками придушила! (Приставу.)

Вы, сударь, передайте королю,

Что я раскаиваюсь в том и сожалею,

Что покровительство и помощь оказала

Изменнику и негодяю Коллингборну!

Что защищала этого злодея

От справедливого и гневного суда!

Я государю напишу письмо

И повинюсь, и попрошу прощения.

Он милостив и он меня простит, –

Мой милый, добрый, ненаглядный Ричард...

И больше я не буду заступаться

Ни за кого из подданных его.

Вот так и передайте государю.

Теперь прощайте, господа, идите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги