Вы деликатно намекните ей, что всякое её

Сопротивление будет расцениваться как

Соучастие в преступлении  Коллингборна.

На этом всё! Я больше не задерживаю вас,

Идите! Конвой и офицеры ждут.

                                Пристав и слуги с поклоном уходят.

КЕНДАЛЛ.

Позвольте мне спросить вас, государь,

Зачем вы не потребовали строго

Повторной выдачи Уильяма Коллингборна,

А предложили герцогине, вашей матушке,

Вместо него двух своих слуг?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Затем, что не имею права нарушать закон:

«Вассал моего вассала – не мой вассал»!

И слуги герцогини мне не принадлежат.

Одна она распоряжаться ими может, а также

Защищать перед законом. Но в этом случае

Она бы разделила ответственность за это

Преступление со своим слугой. А осуждать

Её за то, что некий негодяй продажный

Её доверием и добротою злоупотребил,

Я, как  вы сами понимаете, не собираюсь.

Вот и пришлось мне предложить обмен,

Который совершится ещё до его ареста

И тем избавит её от обязанности

С ним разделять вину и за его проступок...  (Склоняется над документами.)

Так... что ещё нам остаётся сделать?..

              Из открытого окна доносится женский смех и звуки лютни.

КОРОЛЬ РИЧАРД (улыбается).

Там королева с фрейлинами на прогулке...

КЕНДАЛЛ.

Вы не хотите им компанию составить?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Очень хочу... (Подходит к окну.)

Я чувствую себя, как школьник,

Задержанный после занятий в классе,

Когда все остальные  разбежались...

КЕНДАЛЛ.

Так в чём же дело, государь? Пойдите,

Доставьте удовольствие супруге! Сейчас

Так хорошо в саду! Цветы чаруют яркой

Красотою, фонтаны  рассыпают гроздья

Искр на солнце, и лёгкий ветерок листву

Колышет. Не каждый день бывает так

Приятен! А я пока что здесь один побуду

И подготовлю документы вам на подпись.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Нет, Кендалл, вы со мной пойдёте!

С собою письменные принадлежности

Возьмите и там неподалёку посидите

В парке. Когда понадобитесь, я вас позову...

КЕНДАЛЛ (спешно собирает бумаги и письменные принадлежности).

Как будет вам угодно, государь.

                                 Уходят.

                         ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ. Картина пятая.

               Тронный  зал в усадьбе герцогини Йоркской в Уилтшире. В зале присутствуют судебный пристав, двое слуг, двое офицеров и два стражника. Рассерженная герцогиня Йоркская в сопровождении фрейлин стремительно входит в зал. Из-за её спины выглядывает Коллингборн, но, увидев пристава, выскальзывает из зала.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (к приставу).

Как вы посмели появиться в этом доме?!

Вам запретили сюда снова приходить!

Я сейчас с вами разговариваю, сударь!

И объяснений жду! Не истощайте моего

Терпения!

ПРИСТАВ.

Мы привезли письмо от короля, миледи.

Он посылает к вам на службу вместо

Коллингборна двух своих слуг испытанных,

Надёжных. Об этом и написано в письме.

                Томас Брайан с поклоном подаёт герцогине письмо.

ПРИСТАВ.

А на словах король просил вам передать,

Чтоб вы  нам разрешили взять под арест

Слугу и камергера вашего,

Уильяма Коллингборна.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (читает письмо.)

Но я вполне довольна Коллингборном!

И я уже вам это говорила, сударь!

Вы зря сюда пришли, зря потеряли время. (Суёт ему в руку письмо.)

Я повторяю вам, я с Коллингборном

Не расстанусь, я к нему привыкла.

Он верно служит мне уже не первый год,

Я даже не могу себе представить,

Как мне придётся обходиться без него!

Вы этих слуг верните государю,

Они мне не заменят Коллингборна.

ПРИСТАВ.

Позвольте нам хотя бы зачитать ему

Его права и обвинительное заключение.

Король распорядился так, миледи.

Его приказ мы нарушать не можем.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (слуге).

Пусть Коллингборна пригласят сюда! (Приставу.)

Но я себе не представляю даже, кто

Будет обвинять его и в чём?

Возможно, здесь какая-то ошибка!

Он безупречен! Скромен и послушен.

Надёжнее слуги я не видала!

          В зал, заискивающе глядя по сторонам, смущённо улыбаясь и раскланиваясь, робко входит Коллингборн.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Ну, наконец-то! Проходите, Уильям!

К вам прибыли гонцы от короля.

Они сейчас вам что-то зачитают...

Прошу вас, выслушайте их спокойно.

Потом всё объясните мне и им.

Мы слушаем вас, господа, читайте!

В чём обвиняете вы моего слугу? (Садится на трон.)

          Коллингборн застывает возле неё в позе покорности и смирения. Пристав разворачивает свиток и читает. По мере прочтения, Коллинборн всё чаще вжимает в голову в плечи и испуганно закрывает глаза, изображая на лице покорность и  беззащитность.

ПРИСТАВ (читает). «Уильям Коллингборн, по приказанию нашего всемилостивейшего короля, Ричарда Третьего, вы арестованы по обвинению в государственной измене...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (испуганно подскакивает на троне).

Как в измене?! В чём состоит измена?

Объясните!

ПРИСТАВ (продолжает читать).  «На основании  имеющихся у нас доказательств вашей переписки с врагами королевства, Генрихом Тюдором, Джоном Мортоном и Томасом Греем, нам известно о вашем участии в заговоре Вудвиллов...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (хватается за голову).

О Господи!

ПРИСТАВ (читает). «... и в восстании Бекингема, которым лично вы руководили в графстве Уилтшир...»

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (всплеснув руками).

Из дома моего и за моей спиной? О Боже!

          Коллингборн, робко взглянув на неё, втягивает голову в плечи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги