– Тут говорится не о настоящих снежках, – объяснила Роз. – А о драгоценном камне, который называют «Снежок». – Она кивнула на бриллианты тети Лили. – Вроде этих, только крупнее.

– Именно, – сказала Лили.

– И если он до сих пор известен, как гласит сноска, то мы сможем найти его в интернете, – подытожила Роз.

А потом выжидательно посмотрела на Тима. Он завертел головой, явно сбитый с толку, но быстро понял, что ей от него нужно. Гримаса ужаса исказила его лицо.

– Да что ж ты никак не оставишь мой телефон в покое, эрмана! – Тим бережно прижал смартфон к груди, словно тот хранил все его секреты. Хотя, возможно, так оно и было. – Это очень хрупкое устройство и наша единственная связь с внешним миром.

– Не волнуйся, бро, – хохотнул Алфи. – Этот телефон спокойно переживет падение в лужу со второго этажа и продолжит нормально работать.

Брови Тима взлетели вверх.

– Откуда ты знаешь?

– Оттуда, что постоянно играю на нем, когда ты спишь, – пожал плечами Алфи.

Роз выдернула телефон у Тима из рук и начала набирать запрос поисковике. Тим возмущенно пискнул, но оставил возражения при себе.

– Вот, смотрите, – сказала Роз после того, как открыла несколько ссылок. Она поставила телефон на стол так, чтобы всем было видно. – «„Снежок“ – гигантский бриллиант размером с футбольный мяч».

– Получается, он не меньше того снежного шара в гостиной. – Тим восхищенно выпучил глаза. – Ничего себе! Если продадим его, выручим кучу денег! – Он кашлянул. – Хотя мы, разумеется, не будем его продавать.

Роз прокрутила страничку и ахнула:

– «Снежок» хранится в специальной камере Смитсоновского музея естественной истории. Это же здесь, в Вашингтоне!

– Ребята, все еще лучше! – Алфи запрыгнул на стул и задвигал плечами так бодро, что с него чуть опять не слетел берет. – Это ведь тот самый скучный музей, куда я должен сегодня пойти!

– Музей естественной истории? – спросила Лили. – Пожалуйста, перестань дергаться… у меня от тебя в глазах рябит.

Алфи повел плечами еще раз и остановился.

– Я должен присутствовать на какой-то дурацкой церемонии дарения, а потом мне устроят частную экскурсию!

– Это же чудесно, Алфи! – Лили захлопала в ладоши. – Ты можешь всех нас провести внутрь.

Гус, как раз проглотивший четвертую сардинку, облизнулся и отвлекся от поедания рыбы, только чтобы сказать:

– Пожалуй, тут вам придется обойтись без меня. Я целый день просидел у Алфи на голове, лишенный возможности… удовлетворить нужды, свойственные котам на свободном выгуле.

– Я, знаешь ли, тоже не в восторге оттого, что ты столько времени просидел у меня на голове, – огрызнулся Алфи, поправляя берет. – Но это и не важно. На церемонию пускают только государственных шишек и членов шотландской королевской семьи.

– Алфи, – строго сказала Роз, – ты должен нас провести. Только так мы сможем всех спасти.

– Ох, ладно. Пожалуй, я могу оказать вам, простолюдинам, услугу в память о старых добрых временах. – В следующий миг берет слетел у Алфи с головы – Тим отвесил ему подзатыльник. – Эй! – возмутился Алфи.

– В следующий раз принцем буду я, – сказал Тим.

Телефон на столе зажужжал, на экране высветилось сообщение. От Девина.

У меня вопрос к Тиму. Если это не Тим, пожалуйста, отдай ему телефон.

Роз уставилась на сообщение. За всем, что случилось во время ужина, и потом, с тетей Лили, и здесь, в отеле, она позабыла о ссоре с Девином. Ее мысли завертелись, как лезвия блендера, перебивая мысли в пюре. «Он до сих пор на меня злится? Видимо, так и есть, раз он хочет говорить только с Тимом, а ведь Тим ему вроде как не нравится. Но теперь говорить с Тимом ему приятнее, чем со мной, и это значит… А что это значит?»

– Кто там? Одна из моих девушек? – спросил Тим.

Лик встала на стул, чтобы посмотреть.

– Это Девин! Хочет говорить с тобой, Тим-Тим.

Тим схватил телефон и набрал ответ.

– Он спрашивает, можно ли ему остаться в нашем номере. Ему надоело гулять по городу. – Тим оторвался от экрана. – Говорит, что больше тако в него не влезет.

– А. – Роз расстроилась, что про нее Девин даже не вспомнил. – А можешь… можешь написать ему, что мне жаль?

Большие пальцы Тима забегали по экрану, и секунду спустя уже прилетел ответ.

– Пишет, что он в этом не сомневается, но разговаривать с тобой по-прежнему не хочет. И собирается завтра утром вернуться в Горести-Фолз на автобусе.

– Понятно, – удрученно пробормотала Роз.

Лили взяла ее за руку:

– Проблемы с мальчиками?

Проблемы с мальчиками. Единственные, для решения которых у Роз не было подходящего рецепта. Интересно, у летающей Ривы когда-нибудь были проблемы с мальчиками?

И хотя Роз еще не до конца определилась, что она чувствует к Лили, оттого, что тетя взяла ее за руку, Роз стало легче. Поэтому она сжала руку Лили в ответ. Мамы не было рядом, но тетя была, и Роз не собиралась ее отталкивать.

Она посмотрела на свою младшую сестру, на братьев, на кота и мышонка, на Лили, снявшую с себя бриллианты, и сказала:

– Да, но ничего страшного. Сейчас у нас есть дела поважнее. Нам нужно украсть «Снежок».

<p>Глава 13. Самый маленький похититель драгоценностей</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пекарня Чудсов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже