– Н-ничего себе, – заикаясь, пробормотал он, тыча в Лик пальцем. – Это… что… Как она туда попала? При помощи тросов, как в театре? – Он взъерошил волосы, приведя их в полный беспорядок. – Или вы использовали присоски?
Роз набрала полную грудь воздуха и выпалила:
– Девин, Чудсы – не совсем нормальная семья.
– Это я уже понял, – сказал он, не сводя глаз с Лик.
– Мы пекари-волшебники, – протараторила Роз, глядя в пол. Посмотреть на Девина было выше ее сил. – Мы не просто печем маффины, печенье и торты. Мы творим волшебство.
Где-то с секунду Девин молчал. А потом он засмеялся – громким утробным смехом, который покатился по залам музея. Он переводил взгляд с Лик на Роз и обратно.
– Волшебство? Вот, значит, чем вы занимаетесь?
– Пожалуйста, – сказала Роз и начала лихорадочно вываливать на него все, что держала в себе: – Поверь, на этот раз я говорю правду. Я поклялась, что никогда не выдам семейную тайну, и потому вела себя странно. Но я не хотела тебе врать. Я с самого начала хотела все тебе рассказать, но обещала родителям, что буду молчать, и пыталась сдержать слово, но… – Она посмотрела на Лик. – Но мне нужна твоя помощь.
«И мне нужен ты», – едва не добавила она. В глазах защипало, и она вытерла их пальцами. Меньше всего ей сейчас хотелось расплакаться, но слезы сами потекли.
– Волшебное… печенье? – спросил Девин. Он больше не смеялся. – То есть когда люди болели, ели вашу выпечку и им становилось лучше – дело было в волшебстве? Я не про всякие «Я съела цельнозерновой скон из пекарни Чудсов, и мои прыщи прошли, как по мановению волшебной палочки!». Ты говоришь о настоящем волшебстве?
Роз кивнула и впервые за весь день почувствовала себя самой собой. Приятно было наконец открыться Девину.
– От прыщей у нас ничего нет. А цельнозерновые сконы хорошо помогают от газов.
– Это я для примера.
– Родители оставили меня главной в пекарне, когда поехали искать тетю Лили, – объяснила Роз, подходя к Девину. – И я должна была хранить семейный секрет. – Голос подвел ее. – Я не хотела тебе врать. Но я думала, что должна.
С потолка донесся еще один громкий хлюп. Роз с Девином запрокинули голову.
– Вторая нога тоже больше не прилипает, – сказала Лик, болтаясь на руках. Она пыталась закинуть ноги обратно на потолок. – Я хочу спуститься.
– Не раскачивайся, Лик! – велела Роз.
– Предлагаю закончить разговор после того, как мы снимем Лик с потолка, – сказал Девин.
– Ты сможешь убрать клетку? – спросила Роз.
Девин окинул взглядом решетки.
– Может, вы, ребята, и творите волшебство с едой, а мы, Стетсоны, – он щелкнул костяшками пальцев, – творим волшебство с механизмами.
Через пять минут к ним вернулись Тим и Лили.
– Нужно поспешить,
К тому времени Лик висела на одной правой руке. В своем голубом платьице она болталась под потолком, как большая игрушка-пиньята, набитая конфетами.
– О нет, – прошептал Тим. – Мы должны снять ее как можно скорее!
– А где Девин? – Тетя Лили в недоумении посмотрела вокруг.
Роз отчаянно махнула рукой в сторону открытой двери в дальнем конце зала.
– Разбирается с механизмами.
Из темного дверного проема послышался лязг, потом там что-то взорвалось и посыпались искры. Затем появился Девин – вид у него был как у сумасшедшего ученого, волосы стояли дыбом. Он пятился, на ходу разматывая катушку медного провода. У них на глазах Девин присел и подсоединил провод к какой-то штуковине, похожей на старую консервную банку с ручкой, напоминающей гаечный ключ.
– Так, а теперь все назад! – скомандовал он.
– Мне нравится новый Девин, – сказал Тим Роз. – Но волосы пусть все-таки укладывает по-другому. Шипы – это моя фишка.
Когда все отошли на безопасное расстояние, Девин дернул за ручку. В банке что-то защелкало, медный провод загудел и завибрировал. Роз почувствовала, как воздух электризуется. Разряд пробежал по ее волосам – и исчез в комнате за открытой дверью.
– Круто, – выдохнул Тим.
А потом что-то огромное ожило по ту сторону стены. Звук был такой, словно кто-то наколдовал там целую строительную площадку и теперь рабочие разогревали технику, готовясь долбить цемент отбойным молотком.
– Девин, – встревоженно посмотрела на него Лили, – что это за шум?
Девин обернулся – на лице его сияла безумная улыбка, светлые волосы торчали во все стороны.
– Это бур для прокладывания туннелей. Там за стеной – выставка, посвященная истории горного дела. Я удаленно к нему подключился.
– Но зачем? – спросила Лили.
Покрытый плитами пол под ногами Роз задрожал, и она покрепче прижала к себе рюкзак со «Снежком». Визг металла прорезал воздух, штукатурка пошла трещинами и стала кусками сыпаться с потолка. В следующий миг из стены вылез огромный ржавый бур.
– Чтобы отключить подачу электричества!
Из дыры в стене хлынул поток воды – прямо на предусмотрительно выложенные Девином провода. Они задымились и затрещали.
– Все должно намокнуть? – спросила Роз, перекрикивая грохот.
– В этом и состоит мой план! – ответил Девин.