Яркие лампы у них над головой загудели, мигнули и погасли. Теперь единственными источниками света остались крохотные огоньки в витринах и прожектор, направленный на пьедестал для «Снежка».

Запрокинув голову, Роз разглядела болтавшуюся под потолком сестру.

– Предполагалось, что вода устроит короткое замыкание в этом зале, – объяснил Девин, – и решетки уберутся обратно в потолок. Тогда мы сможем достать Лик.

Словно в ответ на его слова, что-то щелкнуло в потолке рядом с Лик, и решетки медленно поползли вверх, прячась в пазы.

– Получилось не очень-то тихо и незаметно, – отметила Лили, перекрикивая шум льющейся воды.

– Ага, зато весело, – отозвался Девин.

В темноте Роз очень смутно видела выражение его лица, но по голосу чувствовала, что он улыбается. Вдали послышались крики, в выставочный зал продолжала прибывать вода. Она разливалась по плитам, плескалась, и Роз невольно пожалела того, кому придется все это убирать.

– Давайте снимем Лик, – сказала она, понимая, что еще немного – и ее нервы не выдержат. – А потом свалим отсюда.

– Ой-ой, Рози, – пискнула сверху Лик.

Роз подняла глаза и с ужасом увидела, как ее сестренка с тихим хлюпаньем отлипла от потолка и полетела вниз с высоты третьего этажа.

Девин выронил свое устройство и, поднимая брызги, кинулся к пьедесталу.

– Лик! – закричала Роз. У нее на глазах малышка…

…упала прямо на вытянутые руки Девина. И задорно рассмеялась.

Роз смотрела, как Девин торжествующе прижимает к себе Лик перепачканными в машинном масле руками. Сердце ее переполняла радость.

– Ну как, я справился? – спросил Девин, вскинув бровь.

У Роз внезапно пропал голос.

– Это, – прошептала она, сглотнув, – было волшебно.

<p>Глава 15. Пышки «Кошачий глаз»</p>

Когда Роз проснулась, первые сливочные лучи рассветного солнца только начали просачиваться сквозь занавески.

Алфи убедил свою шотландскую родню разрешить Роз, Тиму, Лик и Девину переночевать у него в пентхаусе. Тетя Лили отправилась в свой отель. Она должна была вернуться до того, как граф Карузо и головорезы из Международного общества скалки обнаружат ее отсутствие.

Роз не помнила, как уснула. Она не помнила даже, как забиралась на огромную гостиничную кровать. Рядом с ней приткнулась Лик, во сне она посасывала большой палец. А в ногах у себя Роз обнаружила Гуса и Жака: кот спал, свернувшись вокруг мышонка. Оба тихо похрапывали.

Двигаясь осторожно, чтобы не разбудить Лик, Роз переоделась в свежую белую футболку, темно-зеленые штаны и на цыпочках вышла из спальни. В гостиной пентхауса было пусто, только плюшевый единорог лежал в углу. Наверное, остальные еще спали.

В сером зале для совещаний Роз нашла Поваренную книгу Чудсов, рюкзак Лик со «Снежком» внутри, цветок просветления и свой желтый чемодан с серебряной окантовкой. Все вещи лежали там, где Роз оставила их накануне. Дугал заверил ее, что эта комната надежна, как несгораемый сейф, – и не обманул.

Роз села, открыла книгу и стала листать страницы, пока не почувствовала, как бумага под ее пальцами сменилась пергаментом. Вот он. Древний рецепт «Лепестки просветления». В отличие от Ривы Чудс Розмарин Чудс не пришлось взбираться на гору в одиночку. С ней были Тим и Алфи, Лик и Девин, Гус и Жак – и даже Лили Ле Фей.

Вместе они обязательно сотворят такое могущественное волшебство, что даже синезубый граф Карузо не сможет их остановить.

Роз закрыла Книгу и встала. Пора было приниматься за работу.

Тим проснулся последним.

– Эрмана, ты уверена, что мне нельзя поспать еще пять минуточек? – промычал он, потирая глаза под рыжей челкой. – Даже мои волосы устали. Видишь, как висят?

– Хватит ныть. – Роз пролистала свой блокнот. – У нас куча дел. Сначала нам нужно растопить «Снежок», потом полить этой водой цветок просветления, собрать лепестки, которые он уронит, очистить их и доставить в конференц-центр до того, как гостям подадут юбилейный торт.

– Фух, – присвистнул Девин. – Внушительный список.

Задач и правда было много, и Роз радовалась, что Девин вернулся и сможет им помочь.

– На меня не рассчитывайте. – Алфи снова разодели по последней шотландской моде. Его костюм, как и прежде, состоял из килта, рубашки с пышными рукавами, пиджака и берета с помпоном, но на сей раз все было сшито из блестящего белого шелка. – У меня важная встреча с дамами. – Он посмотрелся в ручное зеркальце, поплевал на пальцы и пригладил непослушный вихор. – Простите, я сказал «с дамами»? Я имел в виду принцесс.

– Это несправедливо, – простонал Тим. – Я должен встречаться с принцессами.

– Да-да, – рассеянно пробормотала Роз. – Бедный ты, несчастный. – Она встала и прижала к груди Поваренную книгу. – Так, все, берите на себя какой-нибудь ингредиент. Пока шотландцы будут заниматься Алфи, мы займемся выпечкой. За мной.

На кухне Тим с грохотом водрузил чемодан Роз на деревянный разделочный стол, а сам запрыгнул на кухонный остров. Пот блестел на его залитых гелем волосах, как роса – на гладком листочке.

– Не думала обзавестись чемоданом полегче? – спросил он, отдуваясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пекарня Чудсов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже