— Да, по материнской линии, — с усмешкой добавил мой «брат».

— Как замечательно! Вы знаете, у меня ведь тоже есть сын, и он бы с удовольствием познакомился с такой милой…

— Извините, мистер Таннер, — перебил Сэм, — Луиза помолвлена, поэтому сами понимаете, знакомить ее с неженатыми джентльменами не очень прилично.

— Ах вот как, — расстроенно произнес мистер Таннер. — Очень жаль. То есть я хотел сказать, поздравляю, конечно, поздравляю!

— Благодарю, — ответила я.

Наконец мы получили ключи от своих комнат и, распрощавшись с хозяином, поднялись по лестнице на второй этаж.

— Сэм, постой, — окликнула, едва поспевая за ним. — Нам нужно поговорить о Дике.

Мужчина остановился напротив двери под номером четыре и открыл ее, не обращая на мои слова никакого внимания.

— Останешься здесь, — скидывая мои вещи, сказал он. — Если что, я в пятой комнате. Отдыхай и никуда без меня не выходи. Позже отведу тебя поужинать в кафе. Миссис Таннер отличная повариха.

Сэм открыл дверь, чтобы выйти, но я успела преградить ему путь.

— Подожди, а как же Дик?

— Кэсси, — мужчина устало посмотрел на меня, — давай мы сами разберемся во всей этой неприятной ситуации, а ты тем временем не будешь нам мешать. Переведи дух. Я попрошу, чтобы для тебя приготовили ванную.

— Но я хотела бы помочь! Я была постоянно рядом с ним, поэтому могу подтвердить, что он не брал никаких денег. И во время ограбления бандиты при мне открыли сейф, который оказался пуст. Один из них еще возмутился, что их надули.

— Хорошо, если потребуется, ты выступишь свидетельницей, но предупреждаю сразу, что Дику это не понравится. Он вообще не хочет тебя вмешивать.

— Он и во время ограбления не хотел моей помощи, но все равно принял, когда ситуация стала безвыходной.

— Интересно, и в чем же она состояла? — засмеялся Сэм. — Сразила грабителей насмерть своей красотой?

Стало обидно от его слов до глубины души.

Обычно не в моих правилах хвастаться, но сейчас я не выдержала.

— Красота здесь не причем, просто мне удалось передать ему вот это, — и я достала из кармана платья свой маленький револьвер. — Так что…

— Откуда он у тебя? — оборвал меня Сэм и схватил за руку, разглядывая оружие.

Он больше не улыбался. Теперь его лицо выражало удивление, смешанное с подозрительностью.

— Мне его подарили.

— Кто? — настаивал Сэм.

— Какая разница? — я попыталась отойти от мужчины, но он не пускал.

Не хотелось называть имя подруги, тем более я действительно не знала, откуда она взяла этот револьвер. Мэри была порой так отчаянна, что могла,…хотя нет, она не способна на воровство.

— Кассандра ответь, это очень важно.

— Ладно, мне его подарили, но кто не скажу.

— Это была девушка?

— С чего ты взял? — удивилась я.

— Красивая, дерзкая, с темно рыжими волосами и зелеными глазами? — настойчиво продолжал задавать вопросы Сэм.

— Откуда ты знаешь Мэри? — произнесла растерянно.

— Значит, ее зовут Мэри! — обрадовался Сэм, совершенно меня запутав.

— Ничего не понимаю…

— Все очень просто. Этот револьвер твоей подруге подарил я.

Глава 15

Дик

Шериф открыл решетку и махнул рукой, показывая, чтобы заходил. Я прошел в маленькое помещение без окон, где стояла одна узкая лавка.

— Тесновато, — произнес, оглядываясь вокруг.

— Здесь редко бывают посетители, разве что кто-нибудь в салуне устроит пьяную драку. Вот тогда зачинщика тащат сюда, чтобы он успокоился и отоспался.

— Понятно. А когда должны приехать представители «Уэллс-Фарго»?

— Обещали сегодня или завтра, а так, кто их знает, — ответил Мэт, запирая решетку.

— Может, передашь начальнику местной станции, чтобы отправил телеграмму в главный офис? Пусть сообщат, а то так можно до второго пришествия просидеть здесь без дела.

— Ладно, только вначале пообедаю. Может и тебе чего захватить?

— А в здешних тюрьмах еще и кормят? — усмехнулся я.

— Нет, — хохотнул шериф, — но если дашь денег, то могу купить.

— Обойдусь, что-то нет аппетита.

— Как хочешь, — отозвался Мэт и вышел, гремя ключами.

Я сел на лавку и задумался.

Значит страховая компания все-таки начала расследование по поводу ограблений. Не удивительно. Никто не хочет оплачивать чужие потери без досконального разбирательства.

Только не понятно, зачем меня во все это впутали и как из этого теперь выбираться.

Через пару часов, когда я уже надумал и передумал всякого, появился Сэм с сопровождение шерифа.

— Ну как ты здесь, скучаешь? — радостно спросил друг и посмотрел на Мэта. — Мы поговорим?

Тот согласно кивнул и вышел.

— А ты как думаешь? — ответил, с подозрением его разглядывая. — Зато ты, я смотрю, очень доволен.

— Узнал кое-что! Точнее про кое-кого, но сейчас это не главное.

— А что главное?

— То, что я принес тебе обед или точнее уже ужин, — ответил Сэм и передал мне маленькую кастрюльку, накрытую тарелкой с большим куском яблочного пирога.

Для передачи, в решетке имелось небольшое окно, через которое я и принял еду.

— Как Кассандра? — спросил, снимая тарелку, под которой оказалось горячее жаркое из мяса с овощами.

— Рвалась к тебе, но я решил оставить ее в гостинице, чтобы не мешала нам разбираться с делом, — ответил Сэм и протянул мне ложку. — Ешь и рассказывай.

— Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги