– Кейра, – нравоучительным тоном начал Айвори, – мы уже говорили об этом позавчера по телефону. Вы заблуждаетесь, у меня пока не было возможности все объяснить, но я никогда вами не манипулировал. Более того – я неустанно вас защищал. Решение начать поиски приняли вы сами. Мне не пришлось вас уговаривать, я всего лишь указал на некоторые факты. Что до риска, которому вы оба подверглись… Да будет вам известно, что мой ближайший друг заплатил жизнью, чтобы вытащить Эдриена из Китая, а вас – из тюрьмы.
– Какой друг?
– Его кабинет находился во дворце, там, напротив кафе, – печальным голосом ответил Айвори. – По этой самой причине я и попросил вас встретиться со мной именно здесь… Вы действительно привезли из России третий фрагмент?
– Услуга за услугу, – бросила Кейра. – Я уже говорила, что покажу вам новый фрагмент только после того, как вы выложите все, что знаете об амазонском камне. Убеждена: вам известно, где он находится, так что не пытайтесь отпираться!
– Он перед вами, – вздохнул Айвори.
– Перестаньте наконец говорить загадками, профессор, я наигралась досыта, да и вы, надеюсь, тоже. Не вижу на столе никакого фрагмента.
– Не валяйте дурака, поднимите глаза и посмотрите прямо перед собой.
Наши взгляды обратились на стоявший на другой стороне площади дворец.
– Фрагмент в этом здании? – спросила Кейра.
– У меня есть все основания так думать, но я не знаю, где именно. Мой покойный друг был его хранителем, но он унес с собой в могилу ключи к загадке, которые помогли бы нам найти камень.
– Откуда такая уверенность? – спросил я.
Айвори нагнулся к стоявшей на полу сумке, откинул клапан, достал толстый том и положил его на стол. Обложка сразу привлекла мое внимание – это был очень старый учебник астрономии. Я взял книгу и перелистал.
– Великолепный экземпляр.
– Согласен, – кивнул Айвори, – первое издание. Подарок друга, я им очень дорожу. Взгляните на посвящение.
Я вернулся к началу и прочел вслух написанную на форзаце фразу: «Я знаю, эта книга Вам понравится, ибо она не имеет недостатков и в ней есть все, даже свидетельство нашей дружбы. Ваш верный шахматный партнер Вакерс».
– Разгадка скрыта в этой фразе. Я уверен, Вакерс хотел мне что-то сказать. Это не пустые слова. Но смысла я не улавливаю.
– Как вам помочь? Мы никогда не видели Вакерса.
– О чем я очень сожалею, Вакерс очень бы вам понравился, он был человеком редкостного ума. Эта книга – трактат по астрономии, вот я и решил, что, возможно, Эдриен что-нибудь сообразит.
– В ней около шестисот страниц, – заметил я, – так что на изучение уйдут не часы, а дни. Нет никакого другого следа? Мы даже не знаем, что искать в книге.
– Идите за мной, – сказал Айвори, поднимаясь, – я отведу вас туда, куда никто, ну, почти никто, не имеет доступа. О существовании этого места знали Вакерс, его личный секретарь и я. Вакерс знал, что я нашел его тайник, но притворялся, будто ни о чем не догадывается. Думаю, эта деликатность была проявлением дружеских чувств.
– Об этом он говорит в посвящении? – спросила Кейра.
– Да, – вздохнул Айвори, – ради этого мы здесь и собрались.
Он оплатил счет и повел нас через площадь. Кейра шла, не обращая ни малейшего внимания на движение, и едва не угодила под трамвай, хотя вагоновожатый отчаянно сигналил. Я едва успел схватить ее за руку.
Мы попали в церковь через боковой вход и через величественный центральный неф прошли в трансепт. Я любовался гробницей адмирала де Рёйтера, и тут в приделе появился мужчина в темном костюме.
– Спасибо, что согласились встретиться, – шепотом произнес Айвори, чтобы не мешать молящимся.
– Вы были его единственным другом, и я знаю, что господин Вакерс одобрил бы мое решение. Полагаюсь на вашу сдержанность: если о нашей встрече узнают, у меня могут быть серьезные проблемы.
– Ни о чем не беспокойтесь. – Айвори дружески похлопал собеседника по плечу. – Вакерс очень вас ценил. Когда он говорил со мной о вас, я чувствовал в его голосе… как бы это поточнее выразить… дружеское чувство, да, именно так, Вакерс одарил вас своей дружбой.
– Правда? – В тоне мужчины прозвучала трогательная искренность.
Он вынул из кармана ключ, открыл маленькую дверь в глубине часовни, и мы увидели узкую, спускавшуюся вниз лестницу. Одолев пятьдесят ступеней, мы попали в длинный коридор.
– Этот подземный ход тянется под площадью прямо до дворца, – пояснил наш гид. – Света здесь недостаточно, так что не отставайте.
Мы шли вперед, слыша лишь эхо собственных шагов, сумрак сгущался, и вскоре стало совсем темно.
– Еще пятьдесят шагов, и мы снова выйдем на свет, держитесь ближе к центральному желобу, чтобы не оступиться. Не слишком приятное место, я его терпеть не могу.
Мы оказались у второй лестницы.
– Ступени очень скользкие, держитесь за натянутую вдоль стены веревку.