А н н е - Л и й з. Когда Кару прошелся по палате, малышка сказала: «Наш папа уже учится ходить!»
К а р р и
М а т и. Если позволите. И мне пора в больницу.
И н г а. О, у Анне-Лийз целая свита…
М а р т и н. До свидания, доктор Карри. До свидания… доктор Кресс. Возьмитесь-ка под ручку и идите вдвоем. Я решил сорвать ваши амурные планы. Анне-Лийз, не могла бы ты задержаться на несколько минут? Я хочу поговорить с тобой… о некоторых больных.
А н н е - Л и й з. С удовольствием, доктор Мартин!
И н г а. Я провожу вас, молодые люди! Ужасно люблю, когда на улице вьюжит и кружит… Спрячь иглы, Мати! Пошли!
А н н е - Л и й з. Я вас слушаю, доктор Мартин.
М а р т и н. Да… Не знаю, как и начать этот разговор…
А н н е - Л и й з. Этот разговор будет не о больных, а обо мне и докторе Карри?
М а р т и н. Поразительно!
А н н е - Л и й з. Нисколько. У женщин чутье на такие вещи…
М а р т и н. Поскольку ты предполагаешь, что я не слишком жалую доктора Карри…
А н н е - Л и й з. Я не предполагаю. Я знаю это наверное. Не стану скрывать — доктор Карри действительно сделал мне предложение. Но я отказала ему. Я… я и сама не знаю, почему отказала. И зачем я вам все это рассказываю? Нет, правда, если быть совсем честной — я не могу сказать о Лео Карри ни одного плохого слова.
М а р т и н. Ни одного?
А н н е - Л и й з. Ни одного. Не сердитесь, но я считаю его во всех отношениях честным и порядочным человеком. И очень одаренным.
М а р т и н. Ну, безусловно, он гораздо одареннее меня! К тому же он ловкий и умный карьерист. Он…
А н н е - Л и й з. Прошу вас, доктор Мартин! Неужели и я тоже вынуждена буду думать, что вы только о себе одном высокого мнения?.. А ваши коллеги, с вашей точки зрения, никуда не годятся…
М а р т и н. Значит, все еще злобствуют за моей спиной? Ну конечно, не кто иной, как Карри. Несомненно, это он опять где-нибудь помянул меня добрым словом!
А н н е - Л и й з. Не только Карри.
М а р т и н. Ну что ж, выходите за него замуж!
А н н е - Л и й з. Как мне хочется, чтобы у вас все было хорошо, доктор Мартин! Я даже сама не знаю, почему мне этого так хочется… Знаете, почему я решила не выходить за доктора Карри? Есть одна крошечная причина. Понимаете, я не люблю его. Да… Я люблю совсем другого человека. Но я не могу выйти за него замуж, потому что он не любит меня и…
М а р т и н. И?
А н н е - Л и й з. И, кроме того, он женат. Но если когда-нибудь жена оставит его…
М а р т и н. Тогда что?
А н н е - Л и й з. Тогда я сразу приду к нему, если только он позовет меня!
М а р т и н. А достоин ли он твоей любви? Не кажется ли тебе, что чувство благодарности ты принимаешь за любовь?..
А н н е - Л и й з. Я, пожалуй, пойду. До свидания!
До свидания, доктор Мартин.
М а р т и н. До свидания, Анне-Лийз…
М а р т и н. А-а… это вы? Разумеется, дверь была опять не заперта?
П а ц и е н т. Да. Вчера я вышел из больницы. Видно, придется все-таки убираться с этого, света… Устаю отчаянно, ноги подкашиваются.
М а р т и н. Вас оставили до суда на свободе?
П а ц и е н т. Да, дал подписку. Я ведь сам во всем чистосердечно признался. Человек я безнадежно больной, перенес тяжелую операцию… Дело сделано, обсуждать больше нечего. Денежки ухнули… все до копейки. За душой ни гроша, как у новорожденного…
М а р т и н. А про тех, что без всякой вины сидят за ваши преступления, тоже рассказали?
П а ц и е н т. Оба уже на свободе.
М а р т и н. И снова боли?
П а ц и е н т. В том-то и дело, что никаких! Что бы это значило?
М а р т и н. А что вам сказали в больнице?
П а ц и е н т. Ту же чепуху, что и раньше, — что я непременно поправлюсь…