ВентьюрвелУслышало мои молитвы небо!Твой муж глумился над моею скорбью,А сын, неблагодарный негодяй,Кого я спас от нищеты и горя,С кем обращался как с роднею кровной,Мне отплатил за все благодеяньяТем, что похитил дочь мою; затемВот этого обидел джентльмена;Меня ж поверг в отчаянье такое,Что чуть не свел в могилу, но по счастьюМеня от верной смерти спас господь.Поплачь, как плакал я! Чужда мне жалостьКо всей породе вашей ненавистной.Миссис МеррисотАх вот вы как, сэр? А выкусить не хотите? — Идем, сынок, пусть он поостынет немножко. Мы отправимся к твоей кормилице, Майкл; она вяжет шелковые чулки, мальчик; и мы тоже, детка, будем вязать вместе с ней и никому не будем обязаны.
(Уходит с Майклом.)Входит мальчик.МальчикСэр, вы, вероятно, и есть хозяин этого дома?ВентьюрвелВ чем дело, мальчуган?МальчикТогда, наверно,Вам это адресовано письмо.(Вручает письмо.)ВентьюрвелА от кого оно, мой славный мальчик?МальчикЕго вручил мне бывший ваш слуга,Который больше вам служить не будет:Ваш гнев ему разбил навеки сердце.Пред смертью он вам написал письмоИ труп свой приказал сюда доставить.Прочтите — и вину свою загладьте.Вентьюрвел(читает)"Сэр, я должен сознаться, что погрешил против вашей доброты, чем не только погубил себя, но и заслужил осуждение со стороны своих друзей. Пусть не переживет меня ваш гнев, добрейший сэр; позвольте мне умереть, получив ваше прощение. И если слова умирающего могут убедить вас, пусть мое тело отнесут к вашей дочери, чтобы она действительно знала, что жаркое пламя моей любви похоронено, и получила бы доказательство, с каким почтением я относился к ее добродетели. Прощайте навеки и будьте всю жизнь счастливы! Джаспер".
То воля божья! Я его прощаю,Но все же рад, что он сошел в могилу,Откуда не поднимется. — НесиСкорей сюда бесчувственное тело.Уж раз на то пошло, я все исполню.МальчикОно у вашей двери, сэр.ВентьюрвелКоль хочешь,Внеси его; я трупов не боюсь.ХемфриИ я с тобой, малыш! Да не беги ты!Он был мне должен, но теперь мы квиты.Уходят.СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ