М е р е д. Нельзя, Ковшут. Дело слишком ответственное. Поехать должен или ты, или я. Я нужен здесь.
К о в ш у т. Боюсь я за тебя, Меред.
М е р е д. Ничего со мной не случится, Ковшут. А ты — в путь. Дойдешь до аула Колтук, там возьмешь коня у Худого Ораза, я с ним уже договорился. Помни, от тебя сейчас зависит успех всего нашего дела.
К о в ш у т. Поехали бы в город вместе, Меред-джан! Не будем разлучаться, прошу тебя!
М е р е д. Нельзя, Ковшут, повторяю. Ради будущего бедняков нашей родины ты выполнишь это задание.
К о в ш у т. Хорошо. Я слетаю в город как птица. Жди меня, Меред-джан!
М е р е д
К о н у р д ж а - б а й. О аллах! Что же это получается? Что за времена настали? Сын пошел против отца… Опозорил меня на всю округу! И, выходит, теперь я должен своими же руками убить родное дитя?!
О г у л ь н и я з. Отец…
К о н у р д ж а - б а й
Я с тобой разговариваю! Что, оглохла? Или язык проглотила? Говори, что мне делать? Ты родила этого ублюдка!
О г у л ь н и я з. Ругай меня, бей меня, отец, убей!.. Отведи на мне свою душу, но только…
К о н у р д ж а - б а й. Что «но только»?.. Что «но только»? Говорю, это ты родила такого отступника! Ты!
О г у л ь н и я з. На все воля аллаха, отец.
К о н у р д ж а - б а й. Воля аллаха, воля аллаха! Пойми, глупая баба, аллаху нет дела ни до кого из нас! Если бы аллах исправно делал свою работу там, на небесах, если бы он не был равнодушным, бессердечным слепцом, то здесь, на земле, не царила бы такая неразбериха! Мой сын Меред — мой кровный враг! Как же это так?!
О г у л ь н и я з. Он — наша плоть, отец, пойми!
К о н у р д ж а - б а й. Все, конец! Отныне при мне не произноси его имени!
О г у л ь н и я з. Как скажешь, отец.
К о н у р д ж а - б а й. Какой завтра день, Огульнияз? Кажется, пятница?
О г у л ь н и я з
К о н у р д ж а - б а й. Значит, так… Слушай! Завтра, как только взойдет солнце, накиньте на голову дочери Сейитли халат и отведите ее в дом Мовляма. Ты поняла?
О г у л ь н и я з. Отец, как можно вот так, ни с того ни с сего, набросить халат на голову девушки и насильно потащить ее в чужой дом, будто скотину?!
К о н у р д ж а - б а й. Не твоего ума дело!
О г у л ь н и я з. Джерен не любит Мовляма. Она не пойдет к нему в дом. Она будет кричать!
К о н у р д ж а - б а й. Пусть кричит. А ты тащи ее волоком! Волоком тащи! За волосы!
О г у л ь н и я з. О аллах всемогущий, обрати на нас свой взор! Вмешайся в наши грешные дела! Рассуди нас и помоги, господи!
К о н у р д ж а - б а й. Стой, хочу спросить! Как там рана этого раба? Заживает?
О г у л ь н и я з. Заживает, отец, заживает.
К о н у р д ж а - б а й. Пойди скажи ему, пусть придет сюда, он нужен мне.
О г у л ь н и я з. Скажу, отец, передам.
А х м е д. Вы звали меня, хозяин?
К о н у р д ж а - б а й. Да, проходи, Ахмед, садись. Все-таки ты свой человек, Ахмед, близкий нам. Я отругал Мовляма как следует. Он не тронет тебя больше, не бойся.
А х м е д. Да вознаградит вас аллах за вашу доброту, бай-ага!
К о н у р д ж а - б а й. Ладно, ладно, не стоит меня благодарить. Долг каждого правоверного — помогать ближним.
А х м е д. Бай-ага, я к вашим услугам. Что прикажете? Может, кальян приготовить?
К о н у р д ж а - б а й. В доме оставались книги Мереда. Надо найти их и сжечь. Где они? Ты знаешь?
А х м е д. Не знаю, бай-ага. Откуда мне знать? Клянусь аллахом…
К о н у р д ж а - б а й. А Мовлям говорит, ты знаешь. Как же так?
А х м е д. Он сказал неправду, бай-ага.
К о н у р д ж а - б а й
А х м е д. Бай-ага, я не знаю, где книги Мереда. Поверьте, мне неизвестно, куда он спрятал их.
К о н у р д ж а - б а й. Ищи и найди! Если не найдешь книги, я прирежу тебя, как овцу!
А х м е д. Пощадите, бай-ага!
К о н у р д ж а - б а й. Сам себя пощади, ничтожный раб! Или ты не хочешь жить?
А х м е д. Очень хочу, бай-ага!
К о н у р д ж а - б а й. Тогда неси книги!
А х м е д. Меред сказал мне…