Мужчина не стал дожидаться моего ответа, крепко ухватил меня за руку и повел на выход. Я всем нутром чувствовала на себе десятки взглядов, и среди них был взгляд человека, которому я предпочла бы сейчас закрыть глаза – чтобы он не видел, как меня уводят от него, образуя между нами огромную темную яму.
***
Тиканье часов и неразборчивая ругань в соседнем кабинете давили на меня могильным камнем. Мысли лихорадочно крутились в голове, я не могла сконцентрироваться ни на одной из них. Сидя на диванчике, обтянутым шелковой тканью кремового цвета, в светлой гостиной, я слышала, как сильно бьется мое сердце, смешиваясь с остальными звуками.
Не обращая внимания на мой протест, Энтони осторожно усадил меня в карету, когда мы покинули здание суда, а, вернувшись в дом губернатора, оставил в этой гостиной и вместе с миссис Лэнгфорд закрылся в кабинете, где они оба спорят о чем-то уже около получаса. Я не могла разобрать их слов, вникнуть в суть спора, но и желания подойти поближе к двери кабинета, чтобы подслушать, у меня не было.
Меня всю трясло, будто в лихорадке, ноги налились свинцовой тяжестью, и перед глазами до сих пор стоял он – так близко и так далеко одновременно. Я не знала, что мне теперь следует делать. Совершенно бессильная и беспомощная – я понимала, что у меня нет никакого влияния, чтобы хотя бы отсрочить его казнь. А ведь его уже судили… Ему вынесен приговор, и в ближайшее время всех этих людей, включая капитана, повесят. От этой мысли по спине предательски пробежал холодок. Я не могу этого допустить.
Резко поднявшись на ноги, отчего все тело тут же сотрясла боль, я направилась в сторону кабинета, но не успела зайти внутрь, как дверь приоткрылась, и оттуда выглянул Энтони. Я поймала его немного обеспокоенный взгляд, и мужчина вымученно улыбнулся мне.
– Матушка хочет поговорить с вами, – спокойным тоном сказал он. Но фраза его показалась мне настолько серьезной, что я ощутила неприятную дрожь во всем теле. – Только... – Он внезапно придержал меня за локоть, когда я хотела покорно пройти в кабинет, и внимательно посмотрел мне в глаза. – Не перечьте ей, Клэр.
Стало вдруг так холодно внутри, неприятно, словно меня сейчас будут пытать. Впрочем, это вполне возможно... Один тяжелый взгляд миссис Лэнгфорд – уже настоящее испытание.
Энтони, больше ничего не говоря, удалился, а я неуверенно зашла в кабинет и, прикрыв за собой дверь, сразу глянула на прямую спину госпожи. Гордая осанка. Трудно представить эту женщину в каком-то ином виде; кажется, я навсегда запомню ее именно такой – гордой, упрямой, с движениями, полными изящества, немного полноватой, но эта полнота ее ничуть не портит, напротив – придает ей особый шарм.
– Вы хоть думали, прежде чем вытворять подобное на суде? – резко повернувшись ко мне, недовольно произнесла госпожа. – Как же ваша репутация? Простой люд горазд распускать слухи...
– Какое вам дело до моей репутации? – спросила я, придав своему голосу холодность и серьезность. – Мне безразлично мнение людей, равно как и ваше.
Миссис Лэнгфорд сощурилась, как будто пыталась уничтожить меня одним взглядом, сложила пальцы рук в замок и подошла ко мне чуть ближе.
– Мне есть до вас дело, мадам. И я не желаю, чтобы из-за вас родились неприятные сплетни о моей семье.
– Тогда не держите меня рядом с собой, госпожа. Я благодарна вам за вашу доброту, но я могу сама о себе позаботиться.
– Я в этом сомневаюсь, – холодно отчеканила женщина, а затем приглашающе махнула рукой. – Присядьте, дорогая. У меня есть к вам деловое предложение.
Ее слова заставили меня напрячься, но я постаралась сделать вид, что меня ничуть не тревожит ни то, что произошло, ни то, что происходит сейчас. Я послушно села на стул возле рабочего стола, и женщина пододвинула ко мне маленькую фарфоровую чашку с ароматным чаем. Сделать глоток я не осмелилась.
– Вы боитесь? – усмехнулась вдруг миссис Лэнгфорд, стоя возле стола, чуть поодаль от меня. Я посмотрела на нее и поняла по ее довольному выражению лица, что ее действительно рассмешило мое поведение. – Это всего лишь чай, дорогая. Мне невыгодно вас травить.
После этой скользкой фразы, сорвавшейся с уст женщины, со вчерашнего дня тревожившая меня мысль вдруг вновь вспыхнула в моей голове и заставила всерьез задуматься о положении, в котором я нахожусь. Почему миссис Лэнгфорд проявляет ко мне подобную доброту, если ее можно так назвать? Она не поленилась организовать поиски, надавила на мужа, вовлекла во все это своего сына… И все для того, чтобы вытащить из плена обедневшую, оставшуюся без родителей девушку?.. Мы не были с ней настолько близки, подругами нас точно не назовешь. К моей матери она относилась скептически, что не скажешь об отце. Но я никогда не поверила бы, что она спасла меня только из-за моего отца.
– Почему вы все это делаете? – тихо спросила я, неотрывно смотря на госпожу.
– В чем вы еще хотите меня обвинить? – изумленно приподняв бровь, язвительно протянула она.