Ф а р и д
Х а н а л и. Слушай, отвяжись от меня. Когда ты только выходил на дорогу, я уже возвращался. Меня моя метла прокормит.
Ф а р и д
Х а н а л и. Эта метла намного честнее, надежнее вас.
Ф а р и д
Х а н а л и
Ф а р и д. Дядя Ханали, могу поклясться чем угодно, я ничего не знаю. Ведь я только вчера стал здесь работать.
Х а н а л и
Ф а р и д. А кто такой Сары?
Х а н а л и. Обыкновенный спекулянт, проходимец. Дня нигде не проработал, а пенсию получает.
Ф а р и д. Дядя Ханали, а вы не пытались жаловаться?
Х а н а л и. Я?.. Жаловаться?.. Сынок, я в жизни никому не делал зла.
Ф а р и д. Вот тут вы ошибаетесь, дядя Ханали. Такое оставлять безнаказанным нельзя.
Х а н а л и. Нет, сынок, это не по мне. Я в жизни ни на кого не жаловался, никому зла не делал.
Ф а р и д. А вот я знаю, что вы способны на плохое.
Х а н а л и. Я?..
Ф а р и д. Да, вы! Как же можно допускать, чтобы Гюмюшов издевался над вами? Раз молчите, не жалуетесь, значит, вы развязываете руки таким, как Гюмюшов. Помогаете ему прикрывать спекулянтов, обманывать государство.
Х а н а л и. Сынок, я вверил его воле аллаха. Пусть всемогущий покарает его на том свете…
Ф а р и д
Х а н а л и. Дома. Где же им еще быть?
Ф а р и д. Берите документы и приходите ко мне.
Х а н а л и. Нет, сынок, не стану я в моем возрасте таскаться по кабинетам. Пока Гюмюшов здесь, я через порог этого учреждения не переступлю.
Ф а р и д. Дядя Ханали, вы только принесите документы, а я постараюсь в течение одного дня оформить пенсию…
Х а н а л и. Да продлит аллах твои дни, только я не приду.
Ф а р и д
Х а н а л и. Какая борьба, сынок? Я уже не в том возрасте, пусть другие борются…
Ф а р и д. Дядя Ханали, если не придете, я сам вас вызову.
Х а н а л и. Хорошо, я подумаю… Борьба? Надо же…
Б а л в а з о в. Готово что-нибудь на подпись?
Ф а р и д. Нет…
Б а л в а з о в. И чем ты только занимался с утра? То, что я еще не отдал приказ о твоем зачислении в штат, еще ничего не значит. Как только выкрою минутку, подпишу. Чего не сделаешь ради земляка! Да… Чем же мне заняться? Даже на подпись ничего нет. Куда мне, бедняге, девать время? Что ты читаешь?
Ф а р и д. Так. Перелистываю старые пенсионные дела. Вы когда-нибудь просматривали их?
Б а л в а з о в. Меня тошнит от новых дел, а ты хочешь, чтобы я смотрел старые. Вот если бы меня избрали председателем исполкома…
Ф а р и д. Работы и здесь много, было бы желание.
Б а л в а з о в. Милый мой, ты хочешь сказать, что я не работаю? Изберут в президиум — сажусь, подготовят бумагу — подписываю.
Ф а р и д. Разве дело в подписи, Балвазов?
Б а л в а з о в. А в чем же? Что ни говори, работа начальника — ставить подпись.
Ф а р и д. Балвазов, я просмотрел дело 1488, тут имеется ваша подпись, стоит печать, а документы не в порядке.
Б а л в а з о в. Там, где стоит моя подпись, все в порядке — копейка в копейку.
Ф а р и д. Но ведь вы тоже можете ошибаться.
Б а л в а з о в. Балвазов не ошибается. Не утруждай себя пустяками. Прежде чем научиться ставить такую подпись, я исчеркал две тетради.
К я з ы м. Товарищ директор, я принес справку о том, что у меня нет собственного дома. Но наш управдом сказал, что, наверное, работники собеса решили разыграть тебя. Он такую справку еще никогда не выдавал.