М и р з а  Г а б и б. Голова у меня болела всю ночь, всемогущий шах, от разных нехороших мыслей. А потом начала чесаться правая ладонь, это — добрая примета, к деньгам. И боль моя утихла!

Ю с и ф. Примета верная, придется тебе снова считать деньги!.. Скажи нам, сколько в нашей казне сейчас денег?

М и р з а  Г а б и б. Наличными четыре с половиной миллиона туманов.

Ю с и ф. Еще что есть?

М и р з а  Г а б и б. Еще есть алмазы, рубины, яхонты. Есть — настоящий шелк… примерно на сто тысяч туманов. Мы его вывозим в Европу.

Ю с и ф. И что берем взамен?

М и р з а  Г а б и б. Сукно, зеркала, вино, сладости и прочее.

Ю с и ф. Нам нужно купить 300 пушек для армии. Шелк продай той европейской стране, которая даст нам эти пушки.

М и р з а  Д ж а л и л. Владыка, вы замышляете войну? Против кого?

Ю с и ф. Нет, я не собираюсь сам воевать. Но, по-моему, лучше иметь армию в пятьдесят тысяч солдат и 300 пушек, чем содержать двухсоттысячную прожорливую ораву лучников, готовую разбежаться от одного орудийного выстрела противника. Никто не осмелится напасть на хорошо вооруженную страну!.. Мирза Габиб, сколько нужно времени, чтобы провести воду в Азвин?

М и р з а  Г а б и б. Тысяча рабочих справится с этим делом за три месяца, мой шах!

Ю с и ф. Курбан, берись не мешкая за это дело! Поставь на эту работу… пять тысяч человек. Плати им вдвое больше обычного, а за ночную работу в четыре. Мирза Габиб, подсчитай, во что нам это обойдется, и выдай деньги Курбану.

М и р з а  Г а б и б. Слушаюсь, владыка!

Мирза Габиб и Курбан уходят.

Ю с и ф. Мирза Джалил, отправь в безопасное место наши семьи и скорей возвращайся во дворец. Мы должны работать день и ночь, у нас слишком мало времени! Да, собери на площади нищих, пусть работают. Из темниц надо выпустить невинных, помочь им, пусть и они тоже работают. На постройку новых мостов возьми солдат у Курбана. Кажется, пока все. Ступай!

М и р з а  Д ж а л и л. Иду, мастер!

Поспешно уходит. Входит  М у б а р е к.

М у б а р е к. Всемогущий, явился старший сыщик!

Ю с и ф. Сыщик? Давай его сюда!

Входит  с т а р ш и й  с ы щ и к, кланяется.

Ты кто, почтенный?

С т а р ш и й  с ы щ и к. Ваше величество, всемогущий шах, я — уши государства, а следовательно, и ваши лично уши.

Ю с и ф (потрогал свои уши). Мои уши — при мне, ты что-то путаешь, почтенный!

С т а р ш и й  с ы щ и к. Я — ваши длинные уши, всемогущий шах. Нас пятьсот таких… длинноухих. Каждый получает пятьсот туманов в месяц, а я, как старший над ними, семьсот.

Ю с и ф. И чем же вы заняты, длинноухие?

С т а р ш и й  с ы щ и к. Владыка, вы должны знать все, что про вас говорят в каждом доме, в каждой лавке на рынке, на каждой улице. Мы ходим и слушаем. Бывают пустые разговоры, бывают зловредные, но самое опасное — это когда чихают!

Ю с и ф. Вот уж не думал, что чихать опасно! (Чихает два раза.)

С т а р ш и й  с ы щ и к. Заметьте, владыка, вы чихнули два раза, как все люди, а они чихают фальшиво — один раз, тем самым предупреждая собеседника: рядом длинноухий, держи язык за зубами!

Ю с и ф. И за то, что ты ходишь по улицам и слушаешь, как люди чихают, тебе платят семьсот туманов в месяц, шельмец?!

С т а р ш и й  с ы щ и к. Но ведь они не только чихают, всемогущий шах, они болтают.

Ю с и ф. Что же они, например, про меня болтали?

С т а р ш и й  с ы щ и к. У меня язык не поворачивается…

Ю с и ф. Говори, не бойся, я люблю посмеяться сам и ничего не имею против, когда надо мной смеются другие. Тут, брат, надо так: кто кого пересмеет!.. Ну, говори…

С т а р ш и й  с ы щ и к. Они говорят… да отсохнет мой язык!.. Нет, я не осмеливаюсь повторить…

Ю с и ф. Говори, а то я рассержусь!..

С т а р ш и й  с ы щ и к. Говорят, что как это можно было посадить на шахский престол человека, который шил упряжь и чересседельники для ослов.

Ю с и ф. Так они же правду говорят: я действительно шорник, а, как видишь, сижу на троне!

С т а р ш и й  с ы щ и к. Вы обтягивали седла, делали уздечки и стремена для благородных коней. Упряжь и чересседельники для ослов вы не шили. Они лгут, клевещут на вас, надо зашить их поганые губы!..

Ю с и ф. Мне случалось брать заказы и на упряжь для ишаков. Наверное, меня потому и позвали во дворец, что здесь много ишаков. Есть на кого накинуть упряжь и взнуздать. Как тебе это понравится?

С т а р ш и й  с ы щ и к. Мне-то нравится, а они услышат и все преувеличат смеха ради.

Ю с и ф. Ну и пускай смеются на здоровье! Страна, где народ смеется, счастливая страна. А ты, почтенный, ступай-ка и займись делом. Хватит тебе быть собакой, бегать по следу с высунутым языком. Я тебя вспомнил, ты не раз крутился возле моей мастерской. Я тогда тоже чихал, не отпираюсь. Небось докладывал о моем чихе шаху Аббасу, шельма, признавайся!

С т а р ш и й  с ы щ и к. Докладывал! Я честный человек, я за это от шаха жалованье получал.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги