Отлепившись от стены, Коррис медленно пошел по улице, с каждым шагом чувствуя, как ему становится хуже. Казалось, его кто-то отравил или проклял… Усмехнувшись и тут же скривившись от боли, он подумал, что это было бы самым простым выходом… «Проклятье, нельзя, чтобы парни видели меня в таком состоянии» — неожиданно пришедшая вместе со спазмом боли здравая мысль заставила его остановиться. Взгляд скользнул вдоль улицы и вдруг зацепился за вывеску на небольшом аккуратном домике: чаша и пучок трав, символ травника. Стараясь не двигать головой, он направился в ту сторону.

Лиасса вежливо улыбнулась, провожая очередную клиентку. Все-таки не ее это — торговать, то ли дело смешивать травы, пытаясь придумать наиболее полезный состав, или лечить людей! Отвернувшись к полке, она принялась составлять назад средства от ломоты в суставах, что так долго перебирала придирчивая покупательница. Звон колокольчика от входной двери застал ее как раз когда она, взобравшись на стул, ставила один из пузырьков на верхнюю полку. Спустившись, она повернулась к новому покупателю и застыла, слова приветствия замерли на ее устах…

Капитана она узнала сразу, несмотря на то, что выглядел он куда хуже, чем при их первой встрече. С трудом подавила порыв убежать и спрятаться, повторяя про себя точно заговор: «Он меня не видел, да и если видел — всего чуточку, и я тогда была мальчишкой! Нельзя паниковать, иначе я себя выдам!» А вглядевшись в его искаженное от боли лицо, и вовсе отогнала прочь все мысли: сейчас перед ней находился больной, и только это было важно.

Коррис буквально ввалился в дверь лавки. Боль с каждой минутой терзала его сильнее, перед глазами все плыло, и он вдруг понял, что не сможет даже внятно объяснить, что ему надо. Впрочем, это и не понадобилось: он внезапно ощутил пряный травяной запах и почувствовал, как его губ коснулось прохладное стекло. Чей-то мелодичный голос произнес:

— Пейте, это поможет.

Напиток был чуть горьковатым, и пах летним разнотравьем. Неожиданный спаситель помог ему осушить флакон до дна, усадил его на стул и негромко сказал:

— Потерпите, сейчас пройдет.

Постепенно боль разжимала безжалостные когти: ушла тошнота, перестало сжимать стальным обручем виски, вернулось зрение, осталась лишь тупая ломота в затылке, и вдруг ушла и она — схлынула, словно смытая волной, и Коррис внезапно почувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние месяцы. Он поднял глаза и встретил взгляд ясных серых глаз юной девушки, почти девочки.

— Вам уже лучше, рен? — почтительно склонила голову она.

— Благодарю вас, теа, вы буквально спасли меня, — как можно более мягко проговорил Коррис, — как я могу вас отблагодарить?

— Это лавка, почтенный рен, и вам придется заплатить за лекарство, — по губам девушки скользнула легкая улыбка, — с вас шестьдесят медяков.

— Теа, я с удовольствием заплачу и больше, еще ни одно средство не помогало мне настолько! Есть ли у вас оно еще, про запас?

— Да, конечно. Есть большой флакон, с тем, что вы выпили, будет четыре серебряных, или маленький, но…

— Большой, — прервал ее Коррис.

Девушка кивнула и повернулась, потянувшись к верхней полке, рукав платья скользнул вниз и Коррис увидел знакомый браслет.

— Простите, теа…

Лиасса внутренне сжалась, ругая себя — ну что ей тогда стоило придумать другое мальчишеское имя? А ну как догадается? Но промолчать было бы еще подозрительней…

— Лия, — склонила голову она и тут же бросила на капитана быстрый взгляд, однако его лицо выражало лишь вежливый интерес.

— Теа Лия, вы маг?

— Нет, — она качнула головой, протягивая ему флакон, — ученица, на первом курсе учусь.

— И эти составы вы готовили? Это же явно магия, чтобы так быстро и полностью помогло! Я знаю, что некоторые маги могут силу в отвары вливать…

Она кивнула, пояснив:

— Я учусь на целителя. Может ли лавка тена Долера услужить вам еще чем-нибудь, почтенный рен?

Коррис задумчиво посмотрел на девушку:

— Да, теа Лия. Вообще-то у меня будет несколько заказов, только не зовите меня 'почтенный', хорошо? А то я чувствую себя на шестьдесят лет, а мне еще довольно далеко до этого! Думаю, я стану постоянным покупателем этой лавки, так что позвольте представиться: Коррис дер Сартон. А теперь к делу: во-первых, у меня есть небольшой отряд, и мы часто бываем во всяких передрягах, иногда в местах, где поблизости нет даже деревенской знахарки, и уж тем более — травницы с даром исцеления. Поэтому мне будет нужен небольшой набор средств, способных помочь в разных ситуациях. Хотя бы основное: кровоостанавливающее, снимающее лихорадку, предотвращающее заражение…

— Возможно, желудочное, поддерживающее силы при длительном напряжении… — подхватила девушка, — это лучше всего обсудить с хозяином, я ведь только помощница. И потребуется время… Сколько у вас человек в отряде, рен Коррис?

— Двадцать.

— Да, хотя бы две недели, и еще вопрос цены — тут я тоже не скажу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Пророчество [Лешева]

Похожие книги