— Что будет со мной? — Гурковский вдруг остро ощутил судьбоносность решений в этом месте.
— Майяпан сожжен воинами Ушмаля, все твои враги или погибли в сражении, или принесены в жертву богам. Ах-Суйток-Тутуль-Шив в этом мире выполнил свою миссию. Он спас свой народ. Здесь он больше не нужен.
Если Сергей Гурковский нужен в своем мире, то стоит подумать, может, ему опуститься в это озеро?
«Опять нырять?» — подумал Сергей. Он нехотя наклонился, чтобы взглянуть на зеркальную гладь воды. На него смотрело отмеченное шрамами и разукрашенное татуировками косоглазое лицо. На яйцеобразной голове возвышалась прическа, отдаленно напоминающая переплетенные между собой дреды. У него был горбатый нос, а за тонкой складкой губ виднелись по-акульи заточенные зубы, инкрустированные нефритовыми пластинками.
— Ёпэрэсэтэ, — вздрогнул он.
— Смотри на то, что я написал.
Гурковский открыл глаза. У него в изголовье сидела Лена.
— Ты что-то сказала? — спросил Сергей как-то очень громко. Лена вздрогнула.
— Так ты не спишь? — ее голос дрожал от волнения. — Сегодня ночью ты кричал во сне, тебе снились кошмары.
И еще мне приснилось, будто ты… — она замолчала, не решаясь говорить, о чем был ее сон.
— Будто я умер?
— Да, откуда ты знаешь?
— Видимо, у нас с тобой был один и тот же сон. Выбрось из головы. Это всего лишь сон. Значит, я буду жить долго.
Гурковский вскочил с кровати и отправился на кухню.
Там в выдвижном ящике стола у него хранились дневник и шариковая ручка. Он открыл последнюю страницу с единственной целью — написать то, что так давно пребывало в нем, а теперь рвалось наружу — неровными строками на белую простыню страниц его дневника. Дописав последнее слово, Сергей отложил ручку и прочел написанное:
«Смотрите на то, что я написал. Первое прибытие Дзулов с Востока произошло в 1541 году в Экабе, так называется то место. Год, в котором они прибыли в «дверь воды» Экаб, город Наком Балам, был началом дней и лет Катуна, 11 Ахав Катун. Упадок Ицев случился пятнадцатью-двадцатью годами ранее прибытия Дзулов. Город Сак-лах-тун был покинут, и город Кинчил стал руинами. И Чичен-Ица стала руинами. И город, что рядом с Ушмалью, к югу от Ушмаля, именующийся Киб, и также Кабах, были покинуты. И Сейе был покинут, так же как и Пакам, и Хомтун, и город Тиш-калом-кин, и Аке, тот, что с каменными дверьми, и городом Этсемаль, где дождь — это падающая роса, были покинуты».[38]
СЛОВАРЬ
Ак — плетеные корзины для кукурузных зерен.
Ал холпоп — офицер местного ополчения.
Альмехенооб (те, у кого есть мать и отец) — класс знати на верхней социальной пирамиде общества майя, к которому относились сановники и жрецы.
Атл-атл — машина, позволяющая быстро метать копья.
Ах-кин-маи — верховный жрец.
Ах-куч-цуб-лаль — театральный «директор».
Ахмен — «тот, кто знает», жрец, принимающий участие в обязательных земледельческих обрядах, севе и сборе урожая. Также играл роль колдуна и знахаря.
Ах пполок ёки — купец, возглавляющий караван рабов-носильщиков.
Ах-хольпоп — один из чиновников общины, управляющий пополь-на — общинным домом, который обучал музыке и пению.
Ах-шак-катун — отряд разведки.
Бактун — около 400 лет.
Баланканче — «Алтарь ягуаров».
Балче — напиток аналогичный браге в состав, которого входил мед.
Батабы — сановники, наделенные огромной властью, пожизненные военные вожди, сборщики налогов, также исполняли судебную функцию.
Болон-Тику — «9 богов», живуших на 9 уровнях, составлявших подземный мир.
Валапохи — листья этого растения жевали для утоления жажды.
Вок, посланник Сердца небес Хуракана — сокол, посланник богов, властителей неба и подземного царства. Хуракан — небесный владыка.
Дзулы — люди с белой кожей (в данном случае испанцы).
Земли фазана и оленя — так народ майя называл свою страну.
Ильяпа — древнеперуанский бог грозы и дождя.
Инти Уауан Акус — гипотетическое название древнего города Теоуакана близ озера Титикака.
Иштаб — «хозяйка веревки», богиня самоубийц.
Какулха-Хуракан, Чипи-Какулха и Раша-Какулха — киче представляли Хуракана как триединое божество.
Кецалькоатль — бог-творец, занимающий одно из главных мест в пантеоне народов древней Мексики и Юкатана.
Кин — день.
Копал — смола дерева, используемая майя в качестве ладана.
Куйубы — панцири из стеганного хлопка.
Маштлатль — набедренная повязка.
Моан — сова.
Наком — жрец, отвечающий за совершение человеческих жертвоприношений.
Нито и Нако — торговые центры в Гватемале и Гондурасе.
Ошлахун Тику — группа богов, живших на 13 уровнях, составлявших небесный мир.
Пати — подобие плаща.
Пок-а-ток — распространенная у майя ритуальная игра в мяч.
Пполом — профессиональный торговец.
«Пополь-Вух» — «Книга Советов».
Пополь-на — общинный дом.