Команда, не откладывая, ринулась покорять кабаки Ла-Рошеля, а капитан отправил курьера к Одэлону с сообщением о прибытии «Поцелуя Фортуны» в порт. Вскоре граф появился на берегу и радостно обнял друга. Оглядев корабль, де Тюрен удивился решению Корбо прибегнуть к маскировке и даже несколько обиделся:
– Неужели ты думал, что я могу обмануть тебя? – возмутился он.
– В тебе я не сомневаюсь, Одэлон! Но не знаю насколько можно доверять королю? – улыбнувшись, ответил Тэо.
– Напрасно! – воскликнул друг. – После твоего подарка в виде галеона, полного серебра и дорогих товаров, король и думать забыл о том судне, из-за которого ранее гневался. А когда я рассказал, как мы под твоим началом смогли одержать победу над тремя испанскими кораблями, превосходящими нас по силе и мощи, Людовик и вовсе пришёл в полный восторг, – сверкая глазами, сообщил Одэлон. – Его величество изъявил желание встретиться с тобой лично, Тэо! Поверь, не каждый удостоен такой чести! – авторитетно заверил граф.
Пирата не особо прельщала встреча с коронованными особами, он никогда в своём тщеславии не возвышался так высоко. Кроме того, осторожный разбойник всё же опасался итога подобной встречи. «Но с другой стороны, – прикинул прохвост, – вряд ли ради поимки простого пирата король станет придумывать настолько сложную комбинацию, – рассудил он и решил не отказываться от столь значительной милости монарха. – В конце концов, не каждого флибустьера приглашают на встречу с королём», – подумал капитан, и это осознание конечно льстило его самолюбию: он, безродный мальчишка, сын презираемой шлюхи, смог подняться настолько, что сам Людовик готов принять его! И Тэо согласился прогуляться до Парижа.
Правда, вскоре привыкший к тяготам корабельной жизни морской волк пожалел о своём решении. Находиться целыми дынями в седле в одном и том же положении оказалось для капитана просто невыносимым. Оказавшись совершенно не приспособленным к делительным поездкам верхом, к вечеру он просто валился с лошади и чувствовал себя абсолютно разбитым.
И вот, немного не доехав до столицы, друзья остановились на ночлег в придорожном кабаке. Капитан с великим облегчением слез с коня и поймал ироничный взгляд Оделона:
– Тебе смешно, а для меня вот так трястись на жеребце, словно приклеенным к нему, – это пытка! – признался пират. – Какого чёрта я послушал тебя и поехал в этот Париж?
– Хорошо, Тэо, тогда в следующий раз отправимся в экипаже, – смеялся де Тюрен.
– Ты думаешь, я соглашусь на следующий раз? – нахмурился Корбо. – Да и чем этот экипаж лучше? Задыхаться от пыли и духоты в конуре на колёсах?! – ворчал моряк.
Друзья зашли в таверну и огляделись. За одним из столов Оделон заметил статного господина лет сорока. Тёмно-русые волосы дворянина у висков чуть подёрнула седина, лицо человека было по-мужски красиво, а уверенный взгляд серых глаз не оставлял сомнений в его силе и отбивал желание шутить с ним. Одэлон улыбнулся и подошёл к господину:
– Граф де Круа! Никак не ожидал вас застать здесь! Какими судьбами?
– Рад встрече, де Тюрен! – в ответ улыбнулся мужчина. – Мне, сухопутной крысе, сам бог велел находиться на дороге в Париж. Это вас, граф, застать на земле большая удача, – усмехнулся господин, но пояснил: – Я еду на доклад к королю.
– Надо же, нам свами по пути! – обрадовался Одэлон. – Разрешите представить, – спохватился граф. – Капитан Теодор Эмери, мой друг и отчаянный флибустьер, – не удержался и похвастался приятелем де Тюрен. – Настолько отчаянный, что сам король пожелал встретиться с ним! – с гордостью сообщил он.
– Моя команда называет меня Корбо, – скромно уточнил капитан и поклонился.
Мужчина с интересом взглянул на пирата:
– Корбо? Ворон… – хмыкнул он. – Да, есть в вас что-то от этой птицы, – согласился господин. – Анри де Круа9, – протянул он руку. – Ну что ж, буду рад вашей компании. Присаживайтесь, давайте отметим встречу и знакомство, – предложил граф.
Расположившись за столом, приятели заказали поесть и выпить и провели вечер за приятным разговором. Сначала Одэлон, на все лады расхваливая друга, рассказывал о сражении, в котором ему самому довелось участвовать, и за которое король решил снизойти до общения с пиратом. Де Круа с интересом слушал и искренне восхищался смекалкой и отвагой капитана. Тэо смущённо хмурился: он не привык, чтобы им так восхищались и делали из него героя. Для моряка сражение и опасность были обыденностью, о чём он и сообщил аристократам, но мужчины всё же подняли бокалы за капитана.
Затем господа перекинулись новостями о жизни при дворе и незаметно перешли на более доверительные темы, заговорив о доме и семье. Горделиво улыбнувшись, де Круа сообщил, что жена совсем недавно подарила ему второго сына, и теперь у него два сына и дочь. Одэлон поздравил счастливого отца, и мужчины выпили за благополучие новорожденного и за здоровье графини де Круа.