Я отдал сердца солнечное пламяЗа груду железного хламаТебе, наш машинный век.Я развеял костры лесные,Рассеял моих лучших сказителей,Вырвал из рук воителейМщенья тяжелый меч.Час единства пробил.Провел я долгие ночи без снаВ мерцанье огоньков болотныхТрепетного мира первым дозорным.В сердце своем, на муссон похожем,Задушил я ненависти ураган.Я всем улыбаюсь, я на «ты»с черным,белым,краснокожим.Я пишу, арабесками покрывая листыЖгучих песков пустынь,Вечных снегов вершин,Зеленых лесных полян:Мири дружба народов.<p>Иллюзии</p><p><emphasis>Перевод Ю. Стефанова</emphasis></p>Оставь иллюзии, мой брат.Руки не подавай им, взглядПрочь отведи, сердцебиеньеУйми, когда они тебя манят,Оставь иллюзии, мой брат,Гони с порога их назадБез всякого стесненья,А сам ищи в земле зарытый клад.Имей терпенье,И поиски тебя вознаградят.Не верь иллюзиям, мой брат.Их запахи дразнящие не смогутТебя насытить, и в ночи дорогуИх огоньки тебя не озарят.Знай — жажду миражи не утолят.Чтоб утолить ее, возьми кирку, мой брат,Рой землю в пекле солнечных лучей,Обуглись у пылающих печей,Чтоб наших весен увидать цветенье.Твои иллюзии, мой брат,Кровь высосать из жил хотят.Руки не подавай им, взглядПрочь отведи, имей терпенье,Да, терпенье,И поиски тебя вознаградят.<p>БИРАГО ДИОП <a l:href="#n_322" type="note">[322]</a></p><p>Посвящение</p><p><emphasis>Перевод Н. Горской</emphasis></p>Глаза взглянули на меня в упори горькой нежностью своей сожгли.И голоса я слышу до сих пор —иные голоса иной земли.Со светом тень вела извечный спор,обманы дня растаяли вдали,но отблески — ночам наперекор —на трудный мой, тернистый путь легли.Живая жизнь бесследно не ушла:от плоти плоть нетленный дух взяла,напев старинный ветром принесло,и не иссякло на губах тепло;но все же даль обманчиво светла,и мучит явь, мечтам назло.<p>Видение</p><p><emphasis>Перевод Н. Горской</emphasis></p>Чья-то смутная тень проплылав душных сумерках предвечерья,и упала ночная мгла,роняя черные перья.Вдалеке, и темна и светла, —верю я и не верю, —не случайный ли отблеск стекла? —в душных сумерках предвечерьячья-то смутная тень проплыла.<p>Сумерки</p><p><emphasis>Перевод Н. Горской</emphasis></p>Как сладостен сон, завершенный судьбойв сиянье ночей, где в безмерную высьуходят часы, не сыгравши отбой,где вечность не скажет секунде — вернись!Напрасно не сетуй, на ночь не сердись,скорее напиток пригубь голубой —в нем с явью твои сновиденья сплелись,в нем звезды рождаются сами собой.Легчайшим движеньем незримой рукизажжен над землею опаловый глаз,трепещут лучи, как ресницы, легки.Не надо соперницы-лампы сейчас,чтоб этот мерцающий свет не погас,чтоб крылья свои не сожгли мотыльки.<p>Мука</p><p><emphasis>Перевод Н. Горской</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже